En outre, l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des notions distinctes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان. |
Le chapitre II définit les crimes et la responsabilité pénale ainsi que certains autres aspects des infractions pénales. | UN | ويحدد الفصل الثاني الجرائم والمسؤولية الجنائية وبعض الجوانب اﻷخرى للجريمة. |
277. Pour certains membres, il fallait maintenir une distinction claire entre la responsabilité d'État et la responsabilité pénale individuelle. | UN | ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية. |
Il a demandé si le Gouvernement était prêt à envisager de relever l'âge minimum du travail des enfants et de la responsabilité pénale. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة ستنظر في رفع السن الدنيا لعمالة الأطفال والمسؤولية الجنائية. |
Handicap mental, capacité d'ester en justice et responsabilité pénale | UN | الإعاقة العقلية والأهلية للوقوف أمام المحاكم والمسؤولية الجنائية |
Exposés Formation de 200 officiers des FARDC en matière de responsabilité professionnelle, de responsabilité pénale des soldats et des commandants, de procédures d'enquête et de justice militaire | UN | تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات، وعمليات القضاء العسكري |
Chacun a le droit de professer ou non une religion; la responsabilité pénale d'un citoyen ne repose ni sur sa profession de foi en une religion quelconque ni sur ses convictions. | UN | ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد. |
Il serait très utile pour le Comité préparatoire que la CDI achève l'élaboration du projet de code, et en particulier des dispositions relatives à la définition des crimes et à la responsabilité pénale personnelle. | UN | ولعله من المفيد للجنة التحضيرية أن تنتهي لجنة القانون الدولي من وضع مشروع المدونة، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بتعريف الجرائم والمسؤولية الجنائية الشخصية. |
La satisfaction représente ainsi un point de rencontre important entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle en droit international... | UN | وتمثل الترضية هكذا نقطة التقاء هامة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي. |
Elle a également observé que l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des concepts nettement distincts. | UN | كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما. |
On a fait observer que le projet de convention dont le Comité ad hoc était saisi avait trait à deux questions : les droits et obligations respectifs des États parties et du personnel des Nations Unies, et la responsabilité pénale individuelle de ceux qui lançaient des attaques contre le personnel des Nations Unies. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة المخصصة يعالج مسألتين: حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف وأفراد اﻷمم المتحدة، والمسؤولية الجنائية الفردية لمرتكبي الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
On a aussi félicité la Commission d'avoir examiné en profondeur les relations existant entre le droit de la responsabilité des États et le droit des traités d'une part et la responsabilité pénale des individus de l'autre. | UN | وتمت أيضاً تهنئة اللجنة على مناقشتها المستفيضة للروابط القائمة بين قانون مسؤولية الدول وكل من قانون المعاهدات والمسؤولية الجنائية للأفراد. |
De nouvelles notions telles que l'atténuation, la suspension des poursuites, le sursis à exécution de la sentence, les peines de substitution, la libération conditionnelle, la grâce, la justice des mineurs et la responsabilité pénale des personnes morales ont été incorporées dans le nouveau code. | UN | وقد أُدرجت فيه مفاهيم شتى منها تخفيف العقوبة، ووقف الملاحقة القضائية، وتأجيل إصدار الحكم، والعقوبات البديلة، والإفراج المشروط، والعفو، وقضاء الأحداث، والمسؤولية الجنائية للهيئات القانونية. |
Le fait qu'à présent Dexia appartienne à des États signifie que la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle sont des formes de responsabilité à envisager. | UN | ويعني الآن انتقال ملكية مجموعة دكسيا إلى الدولة أن مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية طريقتان محتملتان للمساءلة. |
Pour d'autres encore, l'évolution ultérieure du droit de la responsabilité des États pourrait aller dans le sens d'une séparation de la responsabilité civile et de la responsabilité pénale. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يمكن أن تستجد تطورات في المستقبل في قانون مسؤولية الدول في اتجاه الفصل بين المسؤولية المدنية والمسؤولية الجنائية. |
Au niveau institutionnel, cela implique la séparation et la spécialisation des secteurs de la protection des droits, d'une part, et de la responsabilité pénale des jeunes, d'autre part. Cette spécialisation nécessite des compétences, connaissances, procédures et programmes d'intervention différenciés, selon qu'il s'agit d'enfants lésés dans leurs droits ou de jeunes délinquants. | UN | ومن وجهة النظر المؤسسية، يعني هذا ضمنياً المعالجة المنفصلة والفعالة لحماية حقوق الأطفال، من جهة، والمسؤولية الجنائية للشباب، من جهة أخرى. وسوف يحتاج هذا النهج الأكثر تخصصاً إلى مهارات، ومعارف، وإجراءات، وبرامج عمل تختلف حسب ما إذا كان الأمر يتعلق بأطفال انتُهكت حقوقهم أم بجانحين أحداث. |
203. De la cinquième à la septième année, la matière s'étoffe, avec l'introduction d'exemples issus de la vie de tous les jours illustrant les relations entre l'État et les citoyens, ainsi que des thèmes de l'autonomie personnelle et de l'égalité, de la liberté de parole, de la liberté d'information et de la responsabilité pénale des mineurs. | UN | 203- في الصفوف 5-7 في مدارس التعليم العام المتوسطة يزداد تعقيد تلك المحتويات بتحليل أمثلة مستمدة من واقع الحياة على العلاقة بين الدولة والفرد، وتُقدم مواضيع تتعلق بالاستقلال الشخصي والمساواة في الحقوق وحرية التعبير وحرية تلقي المعلومات والمسؤولية الجنائية للمواطنين القُصّر. |
Il existe un lien étroit entre immunité et responsabilité pénale individuelle. | UN | 69 - وثمة علاقة وثيقة بين الحصانة والمسؤولية الجنائية الفردية. |
:: Formation de 200 officiers des FARDC en matière de responsabilité professionnelle, de responsabilité pénale des soldats et des commandants, de procédures d'enquête et de justice militaire | UN | :: تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات وعمليات القضاء العسكري |
Chacun a le droit de professer ou non une religion; la responsabilité pénale d'un citoyen ne repose ni sur sa profession de foi en une religion quelconque ni sur ses convictions. | UN | ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد. |
Les dispositions les plus importantes de la Déclaration ont trait à la responsabilité de l'État et à la responsabilité pénale individuelle. | UN | 32 - وتتعلق أهم أحكام الإعلان بمسألة مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية. |
Cette réforme devrait en particulier toucher les domaines de l’administration de la justice et de l’âge minimum pour contracter mariage, être admis à l’emploi et être tenu pénalement responsable. | UN | ويجب أن تتناول تلك العملية اﻹصلاحية بصفة خاصة مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، فضلا عن الحد اﻷدنى لسن الزواج، وإمكانية الحصول على العمل، والمسؤولية الجنائية. |
L'État partie devrait intensifier ses actions visant à prévenir les lynchages, conduire des enquêtes et juger et condamner les auteurs, et mener auprès des établissements scolaires et des médias des campagnes d'information et d'éducation sur l'illégalité de tels actes, quelles qu'en soient les circonstances et les causes, et sur la responsabilité pénale qui en découle. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القانون والتحقيق فيها وإجراء المحاكمات بشأنها والمعاقبة عليها وأن تنظم حملات إعلامية وتثقيفية في المدارس ووسائط الإعلام بشأن عدم قانونية هذه العمليات، أياً كانت الظروف والأسباب المؤدية إليها والمسؤولية الجنائية المترتبة عليها. |