Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. | UN | لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها. |
Participer et contribuer aux grandes conférences sur le développement | UN | المشاركة في المؤتمرات الانمائية الكبرى والمساهمة فيها |
Je souhaite engager tous les membres de la communauté internationale à appuyer sans réserve les efforts engagés et à y contribuer. | UN | وأودّ أن أناشد جميع أعضاء المجتمع الدولي دعم الجهود الجارية دعما كاملا والمساهمة فيها. |
La nécessité, pour les parties intéressées, de participer activement au processus et d'y contribuer est reconnue par le gouvernement fédéral. | UN | كما أن حكومة الكومنولث تسلّم بالحاجة الى مشاركة اﻷطراف الرئيسية المعنية مشاركة نشطة في هذه العملية والمساهمة فيها. |
Le Japon compte suivre de près les travaux de la Cour et y contribuer au maximum. | UN | وقال إن بلده يعتزم متابعة عن كثب أعمال المحكمة والمساهمة فيها بأقصى درجة. |
Au paragraphe 11, le Conseil a invité les organes, mécanismes et processus régionaux et sous-régionaux qui s'intéressent aux forêts à renforcer leur collaboration avec le Forum et à contribuer à son action. | UN | وفي الفقرة 11 من القرار المذكور، دُعيت الهيئاتُ والآليات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالغابات إلى تعزيز التعاون مع المنتدى فيما يقوم به من أعمال والمساهمة فيها. |
Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. | UN | ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها. |
Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. | UN | لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها. |
Il a notamment pour fonctions de réviser, d'examiner et de compléter le projet de Plan sur l'égalité des chances et de contribuer à l'approbation de ce dernier. | UN | ومن بين مهامه استعراض خطة تحقيق تساوي الفرص المقترحة ومناقشتها والمساهمة فيها وكذلك اعتمادها. |
Elle consacrait le fait que tout être humain avait le droit de participer et de contribuer à un processus de développement permettant le plein exercice de tous les droits de l'homme, et de bénéficier de ce développement. | UN | وهو يسلِّم بأن لكل شخص الحق في المشاركة في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً، والمساهمة فيها والتمتع بها. |
Le vieillissement et le développement sont complémentaires et non contradictoires puisque les personnes âgées peuvent participer et contribuer au processus de développement. | UN | فالشيخوخة والتنمية متكاملتان وليستا متعارضتين، بما أن في إمكان كبار السن المشاركة في عملية التنمية والمساهمة فيها. |
À cette fin, le Conseil des droits de l'homme pourrait mettre en place un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour fournir des ressources à ces organisations de sorte qu'elles puissent participer et contribuer aux délibérations des forums futurs. | UN | ولهذا الغرض، قد ينشئ مجلس حقوق الإنسان صندوقاً للتبرعات تابعاً للأمم المتحدة من أجل توفير الموارد لتلك المنظمات كي تستطيع المشاركة في مداولات دورات المحفل المقبلة والمساهمة فيها. |
Les gouvernements doivent inciter activement entre autres les établissements de recherche-développement à favoriser la mise en place de moyens institutionnels et humains et à y contribuer. | UN | وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها. |
Les gouvernements doivent inciter activement entre autres les établissements de recherche-développement à favoriser la mise en place de moyens institutionnels et humains et à y contribuer. | UN | وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها. |
24 La capacité de chacun d'accéder à l'information, aux idées et au savoir et d'y contribuer est essentielle dans une société de l'information inclusive. | UN | 24 - إن قدرة الجميع على النفاذ إلى المعلومات والأفكار والمعارف والمساهمة فيها هي مسألة أساسية في مجتمع معلومات جامع. |
72. La capacité qu'ont les pays de participer aux progrès de la science et de la technologie, d'en bénéficier et d'y contribuer peut avoir une influence sensible sur leur développement. | UN | ٢٧ - يمكن لقدرة البلدان على المشاركة في أوجه التقدم السريع المحرز في العلم والتكنولوجيا والاستفادة منها والمساهمة فيها أن تؤثر تأثيرا كبيرا على تنميتها. |
Au paragraphe 11, le Conseil a invité les organes, mécanismes et processus régionaux et sous-régionaux qui s'intéressent aux forêts à renforcer leur collaboration avec le Forum et à contribuer à son action. | UN | وفي الفقرة 11 من القرار المذكور، دُعيت الهيئاتُ والآليات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالغابات إلى تعزيز التعاون مع المنتدى فيما يقوم به من أعمال والمساهمة فيها. |
Pour conclure, il lance un appel à tous les États participant à la présente Conférence des parties pour qu'ils apportent leur appui et leur contribution aux préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais. | UN | ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها. |
L'ONU continuera d'appuyer ces efforts et d'y participer. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود والمساهمة فيها. |
Nous avons fait de très grands efforts pour que notre pays participe pleinement à ces négociations, en apportant la contribution de nos experts et en mettant à disposition toutes les installations demandées afin de rendre la vérification plus efficace. | UN | وقد بذلنا أقصى جهودنا ﻹشراك بلدنا إشراكاً كاملاً في تلك المفاوضات والمساهمة فيها عن طريق تعاون خبرائنا، وعرض استخدام جميع مرافقنا عند طلبها كي يصبح التحقق أكثر فعالية. |
- D'étudier et les mesures pour le développement et la promotion des services bénévoles dans le domaine de la protection sociale et de contribuer à leur mise en œuvre | UN | - دراسة التدابير اللازمة لوضع وتعزيز الخدمات الطوعية في ميدان الرعاية الاجتماعية والمساهمة فيها |
Participation/contribution aux travaux de l'ONU | UN | المشاركة في أعمال الأمم المتحدة والمساهمة فيها |