"والمساهمة في تحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • et contribuer à la réalisation
        
    • et de contribuer à la réalisation
        
    • et contribuer à un
        
    • et à contribuer à la réalisation
        
    • et contribuer à une
        
    • et de contribuer à réaliser
        
    • et à aider à la réalisation
        
    • promouvoir l'instauration de
        
    Objectif de l'Organisation : Favoriser un développement économique durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition, par le développement du commerce et des affaires internationales UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال الدولية
    Il faut obtenir d'urgence des fonds supplémentaires pour l'achat de produits d'hygiène procréative et la prestation de services d'assistance technique, si l'on veut garantir la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative et contribuer à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولضمان تنفيذ استراتيجية تأمين السلع والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ثمة حاجة ملحة لتأمين أموال إضافية لسلع الصحة الإنجابية ولتوفير المساعدة التقنية.
    Le FNUAP a ainsi pu s'imposer en chef de file pour ce qui est d'aider les pays à exécuter le Programme d'action de la CIPD et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأحرز تقدم في مجال تهيئة صندوق الأمم المتحدة للسكان بوصفه قائدا في مجال مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    65. L'intervenant encourage le Groupe de l'évaluation à poursuivre ses activités afin de rendre l'Organisation plus efficace et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 65- وشجّع فريق التقييم على أن يواصل العمل من أجل تحسين كفاءة المنظمة والمساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    30. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales qui sont favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier; UN 30 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق زيادة منظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Néanmoins, leur capacité à satisfaire pleinement aux exigences de la Convention et à contribuer à la réalisation de ses objectifs risque d'être compromise s'ils sont dépourvus de ces capacités fondamentales sous-jacentes. UN ومع ذلك، قد تكون مقدرة هذه البلدان على الالتزام الكامل بمتطلبات الاتفاقية والمساهمة في تحقيق أهداف الاتفاقية محفوفة بالخطر ما لم يكن لديها تلك القدرات الأساسية.
    4. Dans son exposé par liaison vidéo, la Ministre du commerce de l'Indonésie, Mme Mari Pangestu, a souligné qu'il importait de garantir des régimes de commerce et d'investissement ouverts pour favoriser le redressement de l'économie mondiale et contribuer à une croissance partagée. UN 4- وشددت السيدة ماري بينغاستو، وزيرة التجارة في إندونيسيا، في عرضها عبر وصلة الفيديو، على أهمية ضمان انفتاح التجارة والاستثمار في تيسير تعافي الاقتصاد العالمي والمساهمة في تحقيق النمو الشامل للجميع.
    Objectif de l'Organisation : favoriser un développement humain durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition économique, par le développement du commerce et des affaires internationales UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية
    Objectif de l'Organisation : Favoriser un développement humain durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition économique, par le développement du commerce et des affaires internationales. UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية
    Objectif de l'Organisation : Favoriser un développement économique durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition, par le développement du commerce et des affaires internationales UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال الدولية
    Objectif de l'Organisation : Favoriser un développement économique durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition, par le développement du commerce et du potentiel d'exportation UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال التجارية الدولية
    Les ressources de base sont essentielles pour les programmes de coopération par pays et sont nécessaires pour que l'UNICEF et les organisations similaires puissent optimiser leurs principales fonctions et contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والموارد الأساسية هي الأساس الذي تقوم عليه برامج التعاون القطري وتعد ضرورية لأداء اليونيسيف والمنظمات المماثلة لوظائفها الأساسية على المستوى الأمثل والمساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    L'objectif de développement constitue le contexte dans le cadre duquel l'ONUDI à l'intention d'exécuter le mandat que lui ont confié les États Membres et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويوفر هذا الهدف الإنمائي الإطار العام الذي تسعى فيه اليونيدو إلى الاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الدول الأعضاء فيها والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès encourageants dans divers domaines ont permis à l'Organisation d'exécuter un nombre croissant de projets et de contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau mondial. UN وأشار إلى حصول تطورات مشجِّعة في مختلف المجالات مما مكَّن اليونيدو من تنفيذ عدد متزايد من المشاريع والمساهمة في تحقيق أهداف التنمية العالمية.
    Les pratiques de financement actuelles sont hétérogènes et imprévisibles. Elles empêchent les institutions et les pays bénéficiaires de faire des choix stratégiques quant à l'utilisation des fonds et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs convenus sur le plan international. UN فالممارسات المتبعة حاليا في تمويل الأمم المتحدة مجزأة ومتقلبة، وهي تقيد قدرة الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة على القيام باختيارات استراتيجية لاستخدام الأموال والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    29. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier ; UN 29 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    29. Souligne qu'il faut accroître les avantages tirés des technologies spatiales et de leurs applications et contribuer à un essor ordonné des activités spatiales favorables à une croissance économique soutenue et à un développement durable dans tous les pays, notamment pour atténuer les conséquences des catastrophes, dans les pays en développement en particulier; UN 29 - تشدد على ضرورة زيادة فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والمساهمة في تحقيق الزيادة المنظمة للأنشطة الفضائية المؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Parallèlement, elle reconnaît qu'il incombe au Gouvernement la responsabilité de créer un cadre nécessaire qui aide les jeunes à faire des choix en connaissance de cause, à mener des vies chargées de sens, productives et plaisantes, et à contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تعترف في الوقت نفسه بمسؤولية الحكومة عن إيجاد الإطار التيسيري الضروري لكفالة أن يتمكن الشباب من اتخاذ قرارات مستنيرة، والعيش حياة مفيدة ومنتجة وممتعة، والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Salue le rôle de chef de file exercé par le FNUAP dans une série d'initiatives mondiales visant à accélérer les progrès dans l'exécution du programme de la Conférence internationale sur la population et le développement, et à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et aux débats sur le programme de développement pour l'après-2015; UN 3 - يسلِّم بالدور القيادي المهم الذي يضطلع به، على المستوى العالمي، صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدد من العمليات العالمية من أجل التعجيل بالتقدم المحرز بشأن جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساهمة في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وفي المناقشة المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    L'Ombudsman rend régulièrement compte au Secrétaire général des activités du Bureau et signale certains problèmes à la hiérarchie et au personnel lorsqu'il estime que cela peut faciliter le règlement de litiges et contribuer à une meilleure administration. UN 4 - ويقدم أمين المظالم بانتظام إلى الأمين العام تقارير عن أنشطة المكتب، ويتناول المسائل ذات الصلة مع الإدارة والموظفين، متى رأى ذلك مناسبا، بقصد تيسير تسوية النـزاعات والمساهمة في تحقيق أداء إداري متميز.
    Le but est de progresser rapidement vers l'interopérabilité et de contribuer à réaliser l'objectif de réforme de l'Organisation, à savoir, l'unité d'action au sein du système des Nations Unies. UN والقصد من ذلك هو قطع أشواط كبيرة نحو إمكانية العمل تبادلياً والمساهمة في تحقيق الهدف الإصلاحي للأمم المتحدة المتمثل في توحيد الأداء.
    Le Programme mondial est en train d'apporter une grande contribution aux efforts nationaux visant à satisfaire l'engagement de la communauté internationale à assurer un accès universel aux soins de santé relatifs à la procréation d'ici à 2015 et à aider à la réalisation des objectifs 4, 5 et 6 du millénaire. UN 31 - ويقدم البرنامج العالمي مساهمة هامة في الجهود الوطنية الرامية إلى المساعدة في الوفاء بالتزام المجتمع الدولي بكفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية بحلول عام 2015 والمساهمة في تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 ذات العلاقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Chine est disposée à poursuivre les efforts qu'elle déploie au sein de la communauté internationale pour promouvoir l'instauration de la paix au Moyen-Orient et la création, dans les meilleurs délais, d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN والصين مستعدة إلى جانب سائر المجتمع الدولي لمواصلة بذل جهودها والمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus