"والمساواة الجنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'égalité des sexes
        
    • et à l'égalité des sexes
        
    • et l'égalité entre les sexes
        
    • d'égalité des sexes
        
    • l'égalité des sexes et
        
    • de l'égalité entre les sexes
        
    Avec la coopération des éducateurs extrascolaires, le Fonds a étendu les programmes d'information sur la santé de la procréation et l'égalité des sexes destinés aux adolescents non scolarisés. UN وعمل الصندوق أيضا مع الموجهين في القطاع غير الرسمي من أجل زيادة المعلومات المتاحة عن الصحة الجنسية والمساواة الجنسانية للمراهقين الموجودين خارج النظام التعليمي.
    Ces soins constituent une dimension importante du développement économique et social; la façon dont leur administration est organisée et le lieu où ils sont fournis ont des incidences directes sur le bien-être des populations et l'égalité des sexes. UN ولهذه الرعاية بعد اقتصادي مهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ كما أن لتنظيم الكيفية التي توفَّر بها ومكان توفيرها آثار مباشرة بالنسبة لرفاه الإنسان والمساواة الجنسانية.
    Nous estimons que la création d'emploi et l'égalité des sexes sont deux domaines cruciaux qui ont tendance à être négligés - relativement, du moins - dans les plans nationaux de développement. UN ونعتقد أنه تم إهمال مجالين رئيسيين - نسبيا على الأقل - ضمن خطط التنمية الوطنية هما توفير فرص العمل والمساواة الجنسانية.
    Le rapport sur les conséquences du surpeuplement accordera une particulière attention aux enfants et à l'égalité des sexes. UN وسيولي التقرير الخاص بنتائج الاكتظاظ اهتماماً خاصاً لمنظوري الأطفال والمساواة الجنسانية.
    Cette activité est actuellement testée de façon progressive dans 32 ministères sous l'égide du Ministère des finances qui considère la réduction de la pauvreté et l'égalité entre les sexes comme des questions importantes pour la promotion de la femme. UN ويجري ارتياد هذا النشاط على نحو مرحلي في 32 وزارة وتيسره وزارة المالية، حيث عُرٍّف الحد من الفقر، والمساواة الجنسانية من أجل النهوض بالمرأة بأنهما قضيتان رئيسيتان.
    d'égalité des sexes :: Les activités d'information, d'éducation et de communication en matière d'égalité des sexes sont considérées comme des mesures particulièrement importantes pour assurer l'égalité. UN :: تعتبر أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بنوع الجنس والمساواة الجنسانية إحدى التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    Elle a applaudi les avancées réalisées dans les domaines de l'indépendance du pouvoir judiciaire, de l'égalité des sexes et des droits des personnes et des groupes vulnérables. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجالات استقلال القضاء والمساواة الجنسانية وحقوق الأفراد والجماعات الضعيفة.
    Il a félicité Singapour pour ses réalisations, notamment dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بإنجازاتها، خاصة في ميادين التعليم والرعاية الصحية والمساواة الجنسانية.
    31. La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes est chargée d'assurer l'exécution des politiques gouvernementales dans le domaine de la citoyenneté, ainsi que de promouvoir et protéger l'égalité des sexes. Elle rend compte au Secrétaire d'État de la présidence du Conseil des ministres. UN 31- وتسهر لجنة المواطنة والمساواة الجنسانية على كفالة تنفيذ سياسات الحكومة المتعلقة بالمواطنة وعلى تعزيز وحماية المساواة الجنسانية، وهي مسؤولة أمام وزير رئاسة مجلس الوزراء.
    C'est ainsi que le Sénégal a pu réaliser des progrès dans les domaines tels que la lutte contre la malnutrition, l'éducation, la lutte contre le VIH et les autres maladies infectieuses, l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, ainsi que l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN ولذلك السبب أحرزت السنغال تقدماً في مجالات مثل مكافحة سوء التغذية، والتعليم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية، والحصول على مياه الشرب والتصحاح، وتمكين المرأة والمساواة الجنسانية.
    Si les taux de mortalité infantile et post-infantile ont diminué dans la plupart des pays insulaires du Pacifique, la mortalité maternelle a par exemple augmenté en Papouasie-Nouvelle-Guinée, et l'accès universel à la santé de la reproduction et l'égalité des sexes continuent de faire défaut dans de nombreux pays insulaires du Pacifique. UN وفي حين طرأ تحسن على معدلات وفيات الرضع والأطفال في معظم البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، زادت الوفيات النفاسية في بابوا غينيا الجديدة، على سبيل المثال، ولا يزال تحقيق حصول الجميع على الصحة الإنجابية والمساواة الجنسانية بعيد المنال في العديد من البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Il y a 10 ans, à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) qui s'est tenue au Caire, 179 gouvernements ont décidé de faire figurer en bonne place, dans l'ordre du jour de la communauté internationale en matière de développement, la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN الصحة والحقوق الإنجابية: استراتيجية حيوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 1 - منذ عشر سنوات، وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، اتفقت 179 حكومة على أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتمكين المرأة والمساواة الجنسانية ينبغي أن تتصدر جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    15. Le Comité salue la désignation par le Commissaire parlementaire aux droits de l'homme d'un Représentant spécial sur la protection de l'enfance, l'égalité et la nondiscrimination et l'établissement d'un département pour la protection de l'enfance et l'égalité des sexes au sein du Bureau du Commissaire. UN 15- ترحب اللجنة بالخطوة الإيجابية المتمثلة في قيام المفوّض البرلماني لحقوق الإنسان بتعيين ممثل خاص معني بحماية الأطفال والمساواة ومناهضة التمييز، فضلاً عن استحداث إدارة لحماية الأطفال والمساواة الجنسانية تابعة لمكتب المفوّض.
    g) À veiller à ce que les politiques, les programmes et les services liés à la santé et au HIV soient dénués de toute stigmatisation ou discrimination, et reposent sur l'engagement essentiel de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN (ز) ضمان خلو السياسات والبرامج والخدمات في مجال الصحة العامة وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب، من الوصمة والتمييز وأن تكون مبنية على الالتزام الأساسي باحترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية.
    Ils doivent en particulier s'assurer que des indicateurs et des cibles précis concernant les droits liés à la procréation et à l'égalité des sexes sont définis dans les priorités de développement pour l'après-2015, et élaborer des mécanismes permettant de faire appliquer le principe de responsabilité pour surveiller le respect des droits et promouvoir l'égalité des sexes. UN ويجب على الدول بصفة خاصة أن تضمن وجود أهداف ومؤشرات محددة بشأن الحقوق الإنجابية والمساواة الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن تضع أيضا آليات مساءلة ترصد الامتثال وتشجع المساواة بين الجنسين.
    Contribuer à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes dans les États membres. UN الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة الجنسانية في الدول الأعضاء .
    80. La démocratie et l'égalité entre les sexes durant la période d'intégration de la Lettonie à l'Empire russe se sont développées plus rapidement, en raison du niveau élevé d'éducation et de vie de la population. UN 80- وأثناء فترة إدماج لاتفيا في الإمبراطورية الروسية تطورت الديمقراطية والمساواة الجنسانية بصورة أسرع بسبب ارتفاع مستوى التعليم ومستوى المعيشة بين السكان.
    En août 2011, le Gouvernement a adopté le Plan de développement du Soudan du Sud pour la période 2011-2013, qui définit les priorités du nouvel État en termes de développement et d'édification de l'État, et considère les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes comme des questions transversales. UN وفي آب/أغسطس 2011، اعتمدت الحكومة الخطة الإنمائية لجنوب السودان للفترة 2011-2013، التي تحدد أولويات هذه الدولة الوليدة في مجالي التنمية وبناء مؤسسات الدولة، وتعمم منظور حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية.
    Nous mettons l'accent sur les politiques d'égalité des chances, d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes et des minorités et nous avons redoublé d'efforts pour assurer la protection des retraites et de l'épargne grâce au maintien de la stabilité macroéconomique. UN ويجري التركيز على إنفاذ المساواة في الفرص ، والمساواة الجنسانية وتمكين النساء والأقليات، ونقوم بمضاعفة جهودنا لكفالة حماية المعاشات والمدخرات بالمحافظة على الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Nous savons que les réalisations en matière de développement demeurent fragiles si elles ne sont pas appuyées par des efforts sérieux pour renforcer la bonne gouvernance, l'état de droit, les droits de l'homme, l'égalité des sexes et une société civile dynamique. UN ونعلم أن الإنجازات الإنمائية تبقى هشة إذا لم تدعمها الجهود الجادة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة الجنسانية ومجتمع مدني فعال.
    Trinité-et-Tobago s'est félicitée des progrès enregistrés sur le plan de la protection sociale, dans les domaines notamment de l'éducation, de la santé, de l'égalité entre les sexes et des droits des personnes handicapées. UN وأشادت بما تحقق من رفاهية، لا سيما في التعليم والصحة والمساواة الجنسانية وحقوق ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus