:: De lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale aux niveaux national et international; | UN | :: النضال في سبيل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة العائلية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي |
L'éducation sexuelle et l'égalité des sexes dans le système | UN | التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالمكسيك |
Le rôle des droits des femmes et de l'égalité des sexes dans le processus de développement a été souligné. | UN | وجرى التركيز على دور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في العملية الإنمائية. |
et égalité des sexes dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines | UN | باء - تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في تنمية الموارد البشرية |
a) D'aider le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes à faire en sorte que tous les organismes des Nations Unies prennent systématiquement en compte les questions relatives aux femmes autochtones; | UN | (أ) تقديم المساعدة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في جهودها من أجل تعميم مراعاة قضايا نساء الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛ |
La nomination des membres de la Commission nationale pour la femme et l'égalité entre les sexes est également contrariée par cette impasse. | UN | وأصبح تعيين أعضاء لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين في وضع حرج، بسبب هذا المأزق. |
On disposera ainsi d'instruments appropriés pour élaborer des politiques tendant à assurer l'équité sociale et l'égalité entre les sexes dans les services. | UN | وهذا هو الأساس للأدوات المناسبة لتصميم سياسات ملائمة للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في مجال الخدمات. |
Le plan d'actions quant à lui porte une attention particulière sur l'éducation des filles, sur l'équité et l'égalité des sexes dans l'éducation. | UN | أما خطة العمل فتولي اهتماما خاصا لتعليم الفتيات وتحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في التعليم. |
L'organisation a pour mission de lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale au niveau national et international et d'élargir les perspectives des femmes dans la société. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في النضال من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية والاجتماعية على الصعيدين المحلي والدولي وزيادة الفرص المتاحة للمرأة في المجتمع. |
Des modules de formation thématiques élaborés dans de nombreux contextes sont axés sur des questions telles que l'exploitation et les violences sexuelles, les codes de conduite, la gestion des crises et l'égalité des sexes dans des opérations de soutien à la paix. | UN | ويجري وضع وحدات تدريبية مواضيعية في العديد من السياقات، تركز على قضايا من قبيل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ومدونات قواعد السلوك، وإدارة الأزمات، والمساواة بين الجنسين في عمليات دعم السلام. |
L'enseignement primaire universel et l'égalité des sexes dans le secteur de l'éducation sont des objectifs qui ont déjà été atteints et nous progressons à grands pas vers l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وقد تم تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والمساواة بين الجنسين في التعليم، ونحن نقطع أشواطا كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأمومة. |
L'universalité de l'enseignement primaire et l'égalité des sexes dans l'enseignement avaient déjà été réalisés tandis que de notables progrès étaient effectués dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | فقد تحقق فعلاً تعميم التعليم الأوّلي والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، ويجري تحقيق خطوات كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأم. |
Renforcement de la capacité des États membres de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'égalité des sexes dans les différentes sous-régions, et d'en rendre compte | UN | بناء قدرات الدول الأعضاء على الرصد والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين في شتى المناطق دون الإقليمية |
Toutefois, le cadre juridique ci-dessus n'a pas apporté d'amélioration de l'éducation à la sexualité et de l'égalité des sexes dans les écoles. | UN | على أن الإطار القانوني المذكور أعلاه لم يؤد إلى تحسين التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في المدارس. |
De nombreux stages de formation ont également été organisés dans les régions de l'Afrique et de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration des dimensions Droits de l'homme et égalité des sexes dans l'évaluation. | UN | كما استفادت منطقتا أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا من العديد من الدورات التدريبية بشأن إدراج الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييم. |
L'Équipe spéciale pour les femmes autochtones a été créée le 11 juin 2004, à la suite d'une décision prise par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes, à sa session de février 2004, et des recommandations formulées par l'Instance permanente, à sa troisième session, concernant les femmes autochtones. | UN | 65 - بدئت فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية في 11 حزيران/يونيه 2004 بناء على مقرر الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في اجتماعها المنعقد في شباط/فبراير 2004 وتوصيات المنتدى الدائم في دورته الثالثة بشأن نساء الشعوب الأصلية. |
Animation d'ateliers sur les droits de l'homme et sur l'égalité entre les sexes dans toutes les provinces de Zambie. | UN | وقمت بتيسير عقد حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع أقاليم البلد. |
Acquis scolaires et égalité des sexes en la matière | UN | حصيلة التعلم والمساواة بين الجنسين في مستوى التحصيل |
Les questions relatives aux besoins de chaque sexe et à l'égalité des sexes doivent être intégrées aux travaux futurs de la Commission. | UN | ويلزم إدراج مسائل المرأة والمساواة بين الجنسين في صلب أعمال اللجنة المقبلة. |
Le Viet Nam a réalisé l'objectif de scolarisation universelle et la parité des sexes dans l'école primaire, et il se rapproche de l'universalisation de l'enseignement dans le premier cycle du secondaire. | UN | وأضاف قائلا إنه حقق التعليم للجميع والمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي وإنه بصدد الانتقال إلى تمكين الجميع من الحصول على التعليم الثانوي في المرحلة الدنيا. |
Il fait obstacle à tout effort de développement, de paix et d'égalité des sexes dans toutes les sociétés. | UN | وهو يشكل عقبة أمام أي جهد لتحقيق التنمية والسلام والمساواة بين الجنسين في جميع المجتمعات. |
Entre autres avancées significatives, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et le Sommet mondial qui s'est tenu en septembre 2005 ont placé l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes au centre des préoccupations relatives au développement. | UN | وتشمل جوانب التقدم الملحوظ الذي أُحرز وضع قضية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في صلب الشواغل الإنمائية بفضل الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر القمة العالمي الذي انعقد في أيلول/سبتمبر 2005. |
Elle est l'une des plus fortes voix du monde pour les droits de l'homme et l'égalité des sexes en Afghanistan et dans la région. | UN | وهي من المتحدثين الرياديين العالميين في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أفغانستان والمنطقة. |
l'équité entre les sexes dans l'éducation est plus communément reflétée dans les inscriptions des garçons et des filles et dans les résultats scolaires dans le primaire en 4e et 6e années en anglais, en samoan et en calcul. | UN | والمساواة بين الجنسين في التعليم يبلع عنها في الغالب من ناحية أنماط الالتحاق والتحصيل في المستويات الابتدائية في السنتين 4 و 6 للغة الانكليزية، واللغة الساموية والحساب. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des mesures concrètes pour remédier au déséquilibre de la représentation des régions et à la sous-représentation des femmes au Département des affaires politiques et sur la liste des experts de l'assistance électorale, compte tenu du rapport demandé par l'Assemblée dans sa résolution 63/261. | UN | 341 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة عدم التوازن في التمثيل الجغرافي والمساواة بين الجنسين في إدارة الشؤون السياسية بوجه عام وقائمة المساعدة الانتخابية بوجه خاص، في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية في قرارها 63/261. |