l'égalité entre les hommes et les femmes est un principe constitutionnel sur lequel repose tout le fonctionnement de la vie sociale et politique. | UN | والمساواة بين الرجل والمرأة مبدأ دستوري وتشكل أساس العمل في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
:: Proposition de réformes du Code civil en ce qui concerne la violence familiale, l'égalité entre les hommes et les femmes, le mariage et le divorce. | UN | :: اقتراح بتعديلات على القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي، والمساواة بين الرجل والمرأة، والزواج والطلاق. |
De ce fait, le potentiel de synergies entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes reste sous-exploré. | UN | ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
550. Les pratiques coutumières évoluent vers davantage de liberté et d'égalité entre hommes et femmes. | UN | 550- وتشهد الممارسات العرفية تطوراً نحو المزيد من الحرية والمساواة بين الرجل والمرأة. |
La délégation swazie considère que la recherche de la paix doit revêtir un caractère prioritaire car le développement et l'égalité entre hommes et femmes en dépendent. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن البحث عن السلم يجب أن يتسم بطابع اﻷولوية لتوقف التنمية والمساواة بين الرجل والمرأة عليه. |
Non-discrimination et égalité entre hommes et femmes | UN | عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة |
Idéalement, l'interdiction de la discrimination et l'égalité des hommes et des femmes doivent être consacrées dans la Constitution. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يتم في الدستور تجسيد حظر التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Le principe de l'égalité entre hommes et femmes est consacré par la Constitution du Honduras, même si cette égalité ne se traduit pas encore pleinement dans les faits. | UN | والمساواة بين الرجل والمرأة مبدأ يكرسه دستور هندوراس حتى وإن كانت تلك المساواة لم تترجم بعد إلى أفعال بصورة كاملة. |
En ce qui concerne la deuxième partie, il a mis l'accent sur les principes de réalisation progressive et de coopération et d'assistance internationales énoncés au paragraphe 1 de l'article 2, ainsi que sur les principes de nondiscrimination et d'égalité entre les hommes et les femmes énoncés au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الثاني، سلط السيد ريدل الضوء على مبادئ الإعمال التدريجي والتعاون والمساعدة الدوليين الواردة في الفقرة 1 من المادة 2، وكذلك على مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3. |
La politique est par conséquent conçue pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | لذلك، فإن هذه السياسة ترمي إلى تعزيز الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Il se concentre à la section III sur la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي الفرع الثالث، يركز على حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Une fois adopté, le Plan d'action national pour la parité des sexes prévoira la formation aux questions sexospécifiques et aux droits des femmes pour les fonctionnaires et les autorités locales afin de les sensibiliser aux droits des femmes et à l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وخطة العمل الجنسانية، متى أقرت، ستوفر التدريب في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Le Canada a prôné activement les droits des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes à l'aide de différents forums internationaux et auprès de partenaires provenant de pays en développement. | UN | وكانت كندا نشطة في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة في مختلف المحافل الدولية ومع البلدان النامية الشريكة. |
Non-discrimination et égalité entre les hommes et les femmes | UN | عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة |
Malheureusement, le sentiment que liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes constituent deux normes des droits de l'homme foncièrement contradictoires semble largement partagé. | UN | وللأسف أن الانطباع السائد بأن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة يشكل حسب ما يُزعم معيارين متضاربين أساسا من معايير حقوق الإنسان منتشر على نطاق واسع على ما يبدو. |
III. Liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes | UN | ثالثا - حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة |
158. La Constitution de 1945 garantit les principes de non-discrimination et d'égalité entre hommes et femmes. | UN | 158- يكفل دستور عام 1945 مبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Les sujets sur lesquels travaillent MAPP, la traite, la prostitution et l'égalité entre hommes et femmes, sont de près ou de loin liées aux questions relatives à la pauvreté et au développement. | UN | وتتصل المواضيع التي تناولتها اللجنة بشأن الإتجار بالبشر والبغاء والمساواة بين الرجل والمرأة، اتصالا قريبا أو بعيدا بالمسائل المتعلقة بالفقر والتنمية. |
Non-discrimination et égalité entre hommes et femmes | UN | عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة |
En 2005, le Soudan a ajouté un article à sa constitution afin d'assurer les mêmes droits aux hommes et aux femmes, notamment d'établir l'égalité des droits entre conjoints et l'égalité des hommes et des femmes sur les lieux de travail. | UN | 49 - في عام 2005، أضاف السودان مادة إلى دستوره تساوي بين الرجل والمرأة وتكفل لهما الحقوق نفسها مما يشمل المساواة بين الزوجين في الحقوق والمساواة بين الرجل والمرأة في أماكن العمل. |
Au cours de sa visite, elle a rencontré de hauts représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice, du Ministère des affaires familiales et de l'égalité entre hommes et femmes, du Bureau de la protection sociale, de la police nationale et du Bureau de la police des étrangers. | UN | وفي أثناء زيارتها، التقت بممثلين رفيعي المستوى من وزارة الخارجية ووزارة العدل ووزارة شؤون الأسرة والمساواة بين الرجل والمرأة، ومكتب الشؤون الاجتماعية ومكتب الشرطة الوطنية وشرطة الأجانب. |
En ce qui concerne les principes de l'égalité entre les hommes et les femmes, la Constitution contient des informations sur les droits sociaux, économiques et culturels et sur les obligations du gouvernement à tous les niveaux d'assurer la protection des principes de non-discrimination et d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمبادئ المساواة بين المرأة والرجل قال إن الدستور يحتوي على معلومات عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وعن التزامات على جميع مستويات الحكومة بتأمين حماية مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة. |
I. Certains progrès ont été enregistrés sur la voie de l'équité entre les sexes et de l'égalité des femmes. | UN | طاء - تم إحراز بعض التقدم صوب تحقيق الإنصاف بين الجنسين والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Il importe de signaler les changements apportés aux manuels scolaires, qui tiennent compte du rôle nouveau reconnu à la famille, de l'égalité entre l'homme et la femme, des considérations de dignité et de respect de soi-même et des responsabilités de chacun au sein du ménage. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى تغيير مناهج الدراسة فيما يتصل بالدور الجديد لﻷسرة، والمساواة بين الرجل والمرأة، ومظاهر الكرامة واحترام الذات والمسؤولية في الزواج. |
Dans ce même domaine, l'aide est allée aux services sociaux, aux questions d'égalité entre les hommes et les femmes, d'éducation et d'épanouissement des enfants, de dépistage et de prévention de la violence familiale, et, enfin, de conciliation des vies professionnelle et familiale. | UN | واشتملت تدابير الدعم على مسائل الخدمات الاجتماعية، والمساواة بين الرجل والمرأة، وتنشئة الأطفال وتنميتهم، واكتشاف العنف داخل الأسرة ومنعه، والتوفيق بين العمل وحياة الأسرة. |
Il consacre, entre autres, la monogamie et l'égalité de l'homme et de la femme en matière successorale; | UN | وهو يكرس مبادئ من بينها الزواج الأحادي والمساواة بين الرجل والمرأة في مسائل المواريث؛ |
La paix est indissolublement liée à l'égalité entre hommes et femmes et au développement. | UN | ثمة صلة لا تنفصم عراها بين السلام والمساواة بين الرجل والمرأة والتنمية. |