"والمساواة في السيادة" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'égalité souveraine
        
    • et l'égalité souveraine
        
    • principe d'égalité souveraine
        
    • l'égalité souveraine et
        
    • et d'égalité souveraine
        
    Cependant, l'étendue, la nature et les modalités de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devraient être déterminées sur la base des principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    L'élargissement serait possible dans la catégorie des membres non permanents, dans le respect des principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine. UN بيد أننا يمكن أن نزيد العضوية في الفئة غير الدائمة تمشيا مع مبدأي التوزيع الجغرافي والمساواة في السيادة.
    Le système de roulement est une innovation que l'Afrique propose au nom de la démocratie et de l'égalité souveraine des États Membres. UN ونظام التناوب ابتكار تقترحه أفريقيا باسم الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Les principes directeurs de la réforme doivent être la démocratie et l'égalité souveraine des Etats Membres. UN والمبادئ التوجيهية للاصلاح يجب أن تكون الديمقراطية والمساواة في السيادة للدول اﻷعضاء.
    On ne pourrait en escompter que l'instauration du chaos dans les relations internationales et le mépris flagrant des principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies concernant l'universalité et l'égalité souveraine des Etats. UN وسينتج عن هذا فقط إيجاد حالة من الفوضى في العلاقات الدولية والتجاهل الصارخ للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعالمية والمساواة في السيادة بين الدول.
    170.42 Continuer de favoriser un dialogue avec tous les États qui soit fondé sur le respect mutuel, le principe d'égalité souveraine et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et à choisir leur propre système politique, économique et social (République populaire démocratique de Corée); UN 170-42- مواصلة تشجيع الحوار مع جميع الدول، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة وتقرير المصير والحق في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    11. Cuba a déclaré avoir préconisé l'instauration d'une coopération bilatérale et multilatérale, sous toutes ses formes, pour lutter contre le terrorisme international et pour contribuer à la réadaptation des victimes et à leur réinsertion dans la société, dans le respect mutuel et en conformité avec le principe d'égalité souveraine des États. UN 11- وبيَّنت كوبا أنها تنادي بتطوير التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف بجميع أشكاله وذلك لمواجهة الإرهاب الدولي وإعادة تأهيل ضحاياه والعمل على اندماجهم في المجتمع، وذلك على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    L'universalité, l'égalité souveraine et la démocratie représentent des aspects importants des accords consensuels, car ils confèrent la légitimité indispensable à leur application effective. UN وتمثل الشمولية، والمساواة في السيادة والديموقراطية عناصر هامة للاتفاقات الرضائية، وتوفر الشرعية اللازمة للتنفيذ الفعلي.
    Le projet de résolution n'aborde pas non plus les principes de respect mutuel et d'égalité souveraine des États Membres, portant atteinte au droit souverain des États de décider s'ils veulent maintenir, abolir ou réintroduire la peine de mort. UN ولم يتقيد مشروع القرار أيضا بمبادئ الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول، وينتهك الحق السيادي للدول في أن تقرر ما إذا كان ينبغي الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاء هذه العقوبة أو إعادة تطبيقها.
    Cela est fondé sur les principes de la non-discrimination et de l'égalité souveraine des États Membres. UN وهذا يستند إلى مبدأي عدم التمييز والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    L'objectif premier et la responsabilité principale de l'ONU est de maintenir la paix et l'harmonie mondiales sur la base du droit international et de l'égalité souveraine de toutes les nations. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي والمسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة في صون السلم والوئام العالميين على أساس القانون الدولي والمساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Nous croyons que si ces mesures étaient adoptées, en sus de celles suggérées pour améliorer les rapports du Conseil, l'Organisation des Nations Unies se verrait vraiment renforcée et les principes de la démocratie et de l'égalité souveraine des États seraient pleinement appliqués. UN ونحن نعتقد أن من شأن اعتماد هذه التدابير، بالاضافة إلى التدابير المتصلة بتحسين التقرير، أن يؤدي حقا إلى تعزيز اﻷمم المتحدة واحترام مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول على الوجه الكامل.
    De plus, le droit de veto nie les principes de la démocratie et de l'égalité souveraine des États, et le recours à celui-ci, comme cela a souvent été démontré dans le passé, empêche le Conseil de répondre à la volonté de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك يُبطل حق النقض مبدأي الديمقراطية والمساواة في السيادة فيما بين الدول، وإن استخدامه منع المجلس كما ثبت دوما في الماضي، من تحقيق إرادة المجتمع الدولي.
    Premièrement, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit s'appuyer sur les principes de la répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États, en vue de conférer au Conseil une légitimité et une crédibilité plus grandes. UN أولا، إن توسيع مجلس اﻷمن لا بد أن يستند إلى مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول بهدف إضفاء مزيد من الشرعية ومزيد من المصداقية على المجلس.
    Les participants se sont accordés à penser que le principe fondamental à appliquer pour juger de la légalité de mesures économiques coercitives est celui de la non-intervention et de la non-discrimination, sur la base de normes telles que la souveraineté des États-nations et l'égalité souveraine des États. UN وقد اتفق الاجتماع على أن المبدأ اﻷساسي المنطبق في الحكم على شرعية التدابير الاقتصادية القسرية هو عدم التدخل وعدم التمييز المستندين الى معايير مثل سيادة الدول والمساواة في السيادة بين الدول.
    Combien de temps faudra-t-il attendre pour voir se concrétiser la démocratisation des Nations Unies et l'indépendance et l'égalité souveraine des États? Combien de temps faudra-t-il attendre pour voir s'affirmer la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et une authentique coopération internationale? UN وإلى متى، إلى متى سننتظر حتى يتم إضفاء الديمقراطية على اﻷمم المتحدة، وحتى يتحول الاستقلال والمساواة في السيادة بين الدول إلى حقيقة؟ إلى متى سننتظر حتى يأخذ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتعاون الدولي الحقيقي مكانيهما الصحيحين؟
    170.43 Continuer de montrer sa détermination à promouvoir, sur toutes les questions et avec tous les États, un dialogue fondé sur le respect mutuel, le principe d'égalité souveraine, le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et la reconnaissance du droit de tous les peuples de choisir leur propre système politique, économique et social (Soudan du Sud); UN 170-43- التشجيع على مواصلة تعزيز الالتزام بالحوار بشأن جميع المسائل ومع جميع الدول، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة وتقرير المصير والإقرار بحق كل شعب في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي (جنوب السودان)؛
    170.45 Continuer de manifester sa détermination à promouvoir, sur toutes les questions et avec tous les États, un dialogue fondé sur le respect mutuel, le principe d'égalité souveraine, le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et la reconnaissance du droit de tous les peuples de choisir leur propre système politique, économique et social (Mozambique); UN 170-45- مواصلة الالتزام بإجراء حوار بشأن جميع المسائل ومع جميع الدول، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة وتقرير المصير والإقرار بحق كل شعب في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي الخاص به (موزامبيق)؛
    Il n'y a pas d'autre alternative que les relations de bon voisinage, l'égalité souveraine et le règlement pacifique des différends. UN وليس هناك بديل عن علاقات حسن الجوار، والمساواة في السيادة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Les principes de respect de la souveraineté et d'égalité souveraine ont été violés et les relations internationales ont plongé dans un cycle d'affrontements et de rivalités de plus en plus graves, cela à cause de pratiques néo-impérialistes fondées sur la suprématie du pouvoir. UN ويجري انتهاك مبدأي احترام السيادة والمساواة في السيادة. وانغمست العلاقات الدولية في مجابهة وعداء خطيرين بسبب ممارسات الامبريالية الجديدة التي تقوم على تفوق القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus