"والمستشارين القانونيين" - Traduction Arabe en Français

    • et des conseillers juridiques
        
    • et les conseillers juridiques
        
    • et conseillers juridiques
        
    • de conseillers juridiques
        
    • et aux conseillers juridiques
        
    • avocats
        
    Les stagiaires travaillent alors avec des avocats généraux adjoints et des conseillers juridiques. UN وتم هذا بالتعاون مع المحامين المساعدين للمحاكمات والمستشارين القانونيين.
    Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs UN قسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق
    Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. UN وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين.
    Les exposés de groupe ont été suivis d'un échange de vues utile entre les membres de la Commission et les conseillers juridiques. UN وتلي العروض التي قدمتها أفرقة النقاش تبادل مفيد للآراء بين أعضاء اللجنة والمستشارين القانونيين.
    1987-1994 : Secrétaire du Comité chargé de superviser les travaux des avocats et conseillers juridiques pour régler la crise du Conseil international de l'étain. UN 1988-1990 أمين لجنة الإشراف على أعمال المحامين والمستشارين القانونيين المعنية بتسوية أزمة المجلس الدولي للقصدير.
    À New York, des réunions ont également été organisées à l'intention du Groupe d'États intéressés, d'organisations non gouvernementales et de conseillers juridiques de l'Union européenne. UN وفي نيويورك، عُقدت أيضا جلسات إحاطة لمجموعة الدول المعنية، ومنظمات غير حكومية، والمستشارين القانونيين للاتحاد الأوروبي.
    Il était destiné aux officiers et aux conseillers juridiques et politiques qui avaient reçu une formation dispensée par des spécialistes renommés de la charia; UN واستهدفت الحلقة الدراسية الضباط العسكريين والمستشارين القانونيين والسياسيين الذين تلقّوا تدريبا على يد علماء شريعة إسلامية بارزين.
    Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes UN وحدة المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين للأفرقة
    Des questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. UN وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين.
    Les questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. UN وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين.
    Les questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. UN وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين.
    Les enquêteurs et les conseillers juridiques se rendent à Arusha durant des périodes limitées pour assister aux audiences du Tribunal et les membres des équipes chargées de l’accusation se rendent à Kigali pour faire régulièrement rapport au Procureur adjoint. UN ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام.
    45. De hauts fonctionnaires et les conseillers juridiques de nombreux ministères et services officiels ont été consultés pendant l'élaboration du présent rapport. UN 45- وأثناء إعداد هذا التقرير استشير كبار الموظفين والمستشارين القانونيين في وزارات كثيرة وسلطات حكومية أخرى.
    Les enquêteurs et les conseillers juridiques se déplacent de Kigali à Arusha pour assister aux audiences du Tribunal durant de courtes périodes, tandis que les membres des équipes de poursuite se rendent à Kigali pour faire rapport régulièrement au Procureur adjoint. UN ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين من كيغالي إلى أروشا لحضور مداولات المحكمة لفترات محدودة، يحلون فيها محل أعضاء أفرقة الادعاء عند سفرهم إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام.
    Le code révisé, qui a été élaboré conjointement par le Bureau du Coordonnateur du Corps de protection et les conseillers juridiques du Corps de protection et de la KFOR, a été envoyé au Représentant spécial du Secrétaire général pour approbation définitive. UN وقد أرسل النظام المنقّح، الذي وضع بالتعاون بين مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو والمستشارين القانونيين للفيلق ولقوة كوسوفو، إلى الممثل الخاص للأمين العام لإقراره بصورة نهائية.
    Organisation d'un stage de formation à Juba sur les questions relatives à l'état de droit et sur les activités de l'Organisation des Nations Unies à l'intention de 230 procureurs et conseillers juridiques au Sud-Soudan, en collaboration avec le Ministère des affaires parlementaires UN تنظيم دورة تدريبية في جوبا عن مسألة سيادة القانون وعمل الأمم المتحدة لأجل 230 من ممثلي الادعاء والمستشارين القانونيين في جنوب السودان، بالتعاون مع وزارة الشؤون البرلمانية
    Cette brochure a pour objet d'offrir aux avocats, conseils et conseillers juridiques des États des informations pratiques sur la préparation et le déroulement des affaires portées devant le Tribunal. UN والغرض من الدليل هو تزويد المدافعين والمحامين والمستشارين القانونيين الحكوميين بمعلومات عملية تشرح الأسلوب الذي يتم فيه إنشاء القضايا والنظر فيها أمام المحكمة.
    Le porte-parole a ajouté qu'une équipe de responsables de la sécurité et de conseillers juridiques vérifierait les dossiers de tous les expulsés qui n'avaient pas fait appel, conformément à l'annonce faite devant la Haute Cour par le Procureur général Josef Harish. UN وأضاف المتحدث أن فريقا من مسؤولي اﻷمن والمستشارين القانونيين سيدقق في ملف كل مبعد لم يقدم طعن، وذلك وفقا للمعلومات التي قدمها المدعي العام جوزيف هاريش الى المحكمة.
    Une centaine de fonctionnaires nationaux, de représentants d'organisations intergouvernementales, de conseillers juridiques et de spécialistes de la mer intéressés par la fixation des limites du plateau continental élargi étaient présents. UN وقد حضرت الجلسة قرابة 100 من المسؤولين الحكوميين والمنظمات الحكومية الدولية والمستشارين القانونيين والخبراء في العلوم البحرية فيما يتصل بتحديد جرف قاري ممدد.
    Elles revêtaient aussi un caractère pratique et pouvaient servir aux spécialistes du droit et aux conseillers juridiques de directives pour le traitement des effets concrets de l'expansion du droit international et de l'élargissement de son champ d'application. UN كما أن الاستنتاجات عملية أيضاً، ومن شأنها أن تفيد المهنيين والمستشارين القانونيين بوصفها مبادئ توجيهية في التعامل مع الآثار العملية للنطاق الرحب للقانون الدولي وتوسعه.
    Il a dit, entre autres, que cette réunion avait pour but d'appeler l'attention sur les questions les plus importantes et les plus difficiles concernant l'extension du plateau continental au-delà de 200 milles marins et de donner aux responsables et aux conseillers juridiques une idée générale des avantages que peut présenter pour un État côtier l'application de l'article 76 de la Convention. UN وقال، في جملة أمور، إن الجلسة المفتوحة قد عقدت بهدف تحديد أهم المسائل وأكثرها تحديا في مجال تعيين الجرف القاري الذي يتجاوز مسافة 200 ميل بحري، وإعطاء بيان عام لمقرري السياسة العامة والمستشارين القانونيين بشأن الفوائد التي قد تجنيها الدول الساحلية من تنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus