En réalité, les roquettes palestiniennes continuent de viser des jardins d'enfants, des maisons et des hôpitaux en Israël. | UN | أما في الواقع على الأرض، فلا تزال الصواريخ الفلسطينية تستهدف رياض الأطفال والبيوت والمستشفيات في إسرائيل. |
Le cycle triennal de programmation actuel accorde la priorité à la modernisation des écoles et des hôpitaux sur chaque atoll. | UN | وقد منحت الأولوية العليا لتحسين المدارس والمستشفيات في كل جزيرة من الجزر أثناء دورة البرامج الحالية. |
Un système radio permet de dépêcher rapidement une ambulance en cas d’accident et les hôpitaux sont équipés pour traiter la plupart des traumatismes. | UN | وتكفل شبكة مراقبة لاسلكية سرعة إرسال سيارات اﻹسعاف إلى موقع أي حادث، والمستشفيات مجهزة لمعالجة أغلب حالات اﻹصابة. |
Les soins prénatals sont dispensés dans les centres sanitaires et les hôpitaux de tout le pays; | UN | وتُتاح الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمستشفيات في جميع أنحاء البلد؛ |
Les États devraient toutefois améliorer les conditions de vie dans ces léproseries et hôpitaux. | UN | وينبغي للدول مع ذلك تحسين ظروف العيش في تلك المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة بالمصابين بالجذام. |
Des centaines de cliniques et d'hôpitaux ont été mis en place et des milliers de docteurs et d'infirmiers ont été formés. | UN | وأُنشئت مئات المستوصفات والمستشفيات ودُرِّب آلاف الأطباء والممرضات. |
Il a visité des camps de réfugiés au Pakistan et en Iran, des prisons afghanes et des hôpitaux. | UN | وقام بزيارة مخيمات اللاجئين في باكستان وايران والسجون اﻷفغانية والمستشفيات. |
Selon les informations reçues, des écoles et des hôpitaux auraient aussi été utilisés pour abriter des combattants et leurs armes. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى احتمال استخدام هؤلاء المقاتلين للمدارس والمستشفيات لحماية أنفسهم وأسلحتهم من الهجمات. |
Pour avoir visité des dispensaires et des hôpitaux dans le monde entier, je sais que l'action globale dans le domaine de la santé fonctionne. | UN | أنا أعرف، من خلال زياراتي للعيادات والمستشفيات حول العالم، أن العمل الشامل بشأن الصحة يحرز النجاح. |
Ces forces ont aussi attaqué à l'artillerie et à la roquette des maisons, des écoles et des hôpitaux palestiniens. | UN | وقصفت هذه القوات بالمدفعية والصواريخ المنازل والمدارس والمستشفيات الفلسطينية. |
Ces services sont assurés par des centres de santé et des hôpitaux, y compris par des établissements appartenant au secteur privé. | UN | وتتوفر هذه الخدمات في المراكز الصحية والمستشفيات وكذلك في مراكز القطاع الخاص. |
Des voies de communication terrestres, des routes, des ponts, des écoles et des hôpitaux ont été détruits par les tremblements de terre ou emportés par la vague énorme. | UN | وقد أدى الزلزالان إلى تدمير شبكات النقل البري والطرق والجسور والمدارس والمستشفيات أو أنها انجرفت بفعل الموجات الهائلة. |
Seuls 32 pays ont investi dans la rénovation d'infrastructures publiques essentielles telles que les écoles et les hôpitaux. | UN | وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات. |
Nous vivons dans la peur de la guerre et les hôpitaux sont préparés. | UN | فنحن نعيش في خوف من الحرب والمستشفيات تقف على أهبة الاستعداد لذلك. |
La plupart des infrastructures, à savoir les routes, les ponts, les systèmes d'irrigation, les fermes, les industries, les écoles et les hôpitaux, ont été détruites. | UN | فقد دمرت معظم الهياكل اﻷساسية كالطرق والجسور وشبكات الري والمزارع والمصانع والمدارس والمستشفيات. |
Enfin, le Gouvernement iraquien a coupé l'électricité dans la région de Dohouk, ce qui a eu de graves conséquences pour les installations de pompage et les hôpitaux. | UN | وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات. |
Accès à des SERVICES DE SANTÉ, dispensaires, centres de santé et hôpitaux | UN | إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والعيادات، ومراكز الرعاية الصحية والمستشفيات |
De nombreux entrepôts et hôpitaux sont équipés d'ordinateurs qui ne peuvent être raccordés en réseau. | UN | والعديد من المخازن والمستشفيات مزود بحواسيب غير موصولة بعضها ببعض ﻹقامة شبكة بيانات. |
Étant donné la libéralisation du marché, le nombre de dispensaires et d'hôpitaux privés a augmenté tant dans les villes que dans les campagnes. | UN | وعلى صعيد سوق تم تحريرها، زاد عدد العيادات الخاصة والمستشفيات الخاصة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Les pertes en logement, écoles, hôpitaux et en infrastructure de base ont été immenses. | UN | وكانت الخسائر في قطاع الإسكان والمدارس والمستشفيات والبنى التحتية بالغة الفداحة. |
On trouvera ci-après des exemples d'attaques visant des écoles ou des hôpitaux : | UN | 52 - تشمل بعض الأمثلة عن الهجمات على المدارس والمستشفيات ما يلي: |
Parallèlement, l'aide aux écoles et aux hôpitaux et à leur personnel a augmenté de plus de 100 %. | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفع الدعم المؤسسي المقدم إلى المدارس والمستشفيات بما فيها موظفوها بما يزيد على ١٠٠ في المائة. |
En 2010, 85 953 réfugiés ont été traités dans cet hôpital et dans les établissements conventionnés. | UN | وفي عام 2010 استقبل مستشفى قلقيلية والمستشفيات المتعاقدة مع الوكالة ما مجموعه 953 85 لاجئا. |
Cet accord est le premier à recueillir l'approbation unanime des organisations syndicales représentatives des trois versants de la fonction publique, ainsi que des représentants des employeurs territoriaux et hospitaliers. | UN | وهذا التفاهم هو أول تفاهم يحصل على الموافقة الجماعية للمنظمات النقابية الممثلة لمجالات الخدمة المدنية الثلاثة، وكذلك موافقة ممثلي أصحاب الأعمال وفي الأقاليم والمستشفيات. |
L'accueil des enfants handicapés dans les centres de santé et dans les hôpitaux en vue de poursuivre les traitements nécessaires; | UN | إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة. |