On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
En outre, les droits et obligations des exportateurs et des importateurs doivent être pris en compte de manière équilibrée dans la mise en œuvre des dispositions du traité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي في تنفيذ أحكام المعاهدة التوازن بين حقوق وواجبات المصدّرين والمستوردين على السواء. |
Les vendeurs et les importateurs auraient à supporter certains coûts associés à la tenue de registres. | UN | حيث أن البائعين والمستوردين يسوف يتكبدون تكاليف معينة مرتبطة بإمساك الدفاتر والسجلات. |
Toutefois, il est à noter que les producteurs qui sont " liés " aux exportateurs et aux importateurs sont exclus des calculs. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن المنتجين " ذوي الصلة " بالمصدرين والمستوردين يستبعدون من الحساب. |
Dans le même temps, ce résultat a peut—être été obtenu au prix de relations de dépendance vis—à—vis de supermarchés et d'importateurs du Royaume—Uni pour la commercialisation, l'innovation " produits " et l'assistance technique. | UN | ولكن ربما كان ثمن ذلك الاعتماد على المتاجر الكبيرة والمستوردين في المملكة المتحدة في مجال أنشطة التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية. |
Nos travaux ici, au sein de la Première Commission, ne peuvent se concentrer uniquement sur les seules responsabilités des exportateurs ou des importateurs. | UN | ولا يمكن حصر تركيز جهودنا هنا في اللجنة الأولى على مجرد مسؤوليات المصدرين والمستوردين. |
On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
On apprendra aux exportateurs et importateurs à interpréter correctement et à utiliser efficacement les informations commerciales. | UN | وستنمى القدرات على مستوى المصدرين والمستوردين وصولا إلى فهم صحيح لمعلومات التجارة واستخدامها بفعالية. |
La participation continue de presque tous les principaux producteurs, exportateurs et importateurs des armes classiques les plus importantes a permis de couvrir la vaste majorité du commerce mondial dans les sept catégories du Registre. | UN | وقد تمكن السجل، بفضل المشاركة المنتظمة من جُل المنتجين والمصدرين والمستوردين الرئيسيين للأسلحة التقليدية الرئيسية من إدراج القدر الأكبر من التجارة العالمية في فئات السجل السبع. |
La CNUCED, s'appuyant sur leur collaboration antérieure, a continué de renforcer les capacités institutionnelles et techniques du Conseil des chargeurs palestiniens (exportateurs et importateurs). | UN | ٨٤ - وواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تعزيز القدرات المؤسسية والوظيفية لمجلس المصدرين والمستوردين الفلسطينيين، مستفيداً من التعاون السابق بينهما. |
Le Groupe a reconnu qu'exportateurs et importateurs avaient les uns et les autres des responsabilités propres s'agissant de corriger la situation actuelle, sur la base des principes établis par la Charte des Nations Unies, de manière non discriminatoire. | UN | وينبغي أن تكون هناك مسؤوليات على كل من المصدرين والمستوردين لمعالجة الحالة الراهنة، على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وبطريقة غير تمييزية. |
À son avis, il appartient aux exportateurs et importateurs de faire face à la situation actuelle, sur la base des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en évitant tout abus politique et en agissant de manière non discriminatoire. | UN | وتعتقد أن المصدرين والمستوردين يتحملون المسؤولية عن معالجة الحالة الراهنة، استنادا إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مع تفادي إساءة استخدام المعاهدة سياسيا والتصرف بصورة غير تمييزية. |
Par ailleurs, Madagascar estime que le problème du commerce illicite des armes légères doit être examiné à sa source même, c'est-à-dire au niveau des producteurs et des importateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى مدغشقر أنه ينبغي النظر إلى مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عند مصدرها ذاته، وهذا يعني على مستوى المنتجين والمستوردين. |
La CNUCED a présenté un concept de collecte de données auprès des exportateurs et des importateurs par l'Internet. | UN | عرض الأونكتاد مفهوماً لجمع البيانات من كل من المصدرين والمستوردين عبر الإنترنت. |
Les importateurs, les exportateurs et les intermédiaires devaient être agréés, et quelques États avaient créé des bases de données qui, notamment, donnaient le profil des utilisateurs finals et des importateurs. | UN | وعلى المستوردين والمصدّرين والوسطاء الحصول على تراخيص، وأنشأت بعض الدول قواعد بيانات تتضمن ملامح المستخدمين النهائيين والمستوردين. |
Ils facilitent aussi une meilleure communication et une meilleure coordination entre les ministères gouvernementaux et les importateurs enregistrés. | UN | وهي أيضاً تسهّل اتصالاً وتنسيقاً أفضل بين الدوائر الحكوميّة والمستوردين المسجّلين. |
Le Groupe a noté que dans nombre de cas, aussi bien pour 1992 que pour 1993, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs au sujet d'une transaction donnée ne correspondaient pas. | UN | ولاحظ الفريق أنه في عدد كبير من الحالات، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على السواء، لم تتطابق البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين بالنسبة لصفقات معينة. |
insister sur la prévention du danger à la source, ce qui consiste à contraindre les fabricants et les importateurs à ne mettre sur le marché que des équipements et des matières répondant d'ores et déjà aux normes de sécurité et d'hygiène; | UN | التشديد على درء المخاطر من مصدرها عن طريق إلزام المصنعين والمستوردين بالاقتصار على استخدام المعدات والمواد التي تفي بمعايير السلامة والصحة؛ |
En examinant la situation actuelle de manière non discriminatoire et en se fondant sur les principes de la Charte des Nations Unies, le Groupe a reconnu que les responsabilités incombent respectivement aux exportateurs et aux importateurs. | UN | ونلاحظ أن الفريق قد سلّم بأن هناك مسؤوليات ملقاة على عاتق المصدرين والمستوردين على السواء في معالجة الحالة الراهنة بطريقة غير تمييزية استنادا إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Les tentatives de détournement se manifestent par l'utilisation des services d'intermédiaires spécialisés et d'importateurs fictifs, de zones franches et de licences d'exportation ou d'importation dénuées de toute valeur. | UN | ومن الشائع استخدام السماسرة الوسطاء المتخصصين ومناطق التجارة الحرة وأذون التصدير أو الاستيراد الباطلة والمستوردين الذين لا وجود لهم في المحاولات الرامية إلى تسريب الكيماويات السليفة. |
3.2 Obligation des producteurs, des exportateurs ou des importateurs | UN | 3-2 التزامات المنتجين والمصدرين والمستوردين |
Beaucoup a été accompli à cet égard, notamment par le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Comité Zangger, qui ont permis aux fournisseurs et aux clients d'expliquer leurs positions. | UN | وقد تم تحقيق الكثير في هذا الصدد، لا سيما من جانب مجموعة موردي المواد النووية ولجنة تسانغر، التي وفّرت فرصا للموردين والمستوردين لتوضيح مواقفهم. |
Un programme spécial destiné à mieux faire connaître cet instrument aux exportateurs, importateurs et fabricants a été mis sur pied par le Département. | UN | وقد نظمت الإدارة المذكورة برنامجاً خاصاً بالتوعية بالصك، وهو مخصص للمصدرين والمستوردين والصانعين. ضوابط سمسرة السلاح |
e) Reconnaissant l'importance de partenariats stratégiques entre les Membres exportateurs et les Membres importateurs afin de parvenir à une économie cacaoyère durable; | UN | (ﻫ) وإذ تسلّم بأهمية الشراكات الاستراتيجية بين الأعضاء المصدّرين والمستوردين لضمان تحقيق اقتصاد مستدام للكاكاو؛ |
L'article 19 porte sur les règlements que le Ministre est autorisé à promulguer pour mieux appliquer les dispositions de la loi, en exigeant par exemple que les fabricants, les importateurs ou les vendeurs d'armements tiennent et maintiennent des registres pour fournir des informations au conseil. | UN | وتنص المادة 19 على القواعد التي يمكن أن يضعها الوزير لتعزيز تطبيق أحكام ذلك القانون، مثل إلزام الصانعين والمستوردين والبائعين بمسك سجلات عن الأسلحة وتقديمها إلى المجلس. |