"والمستويات" - Traduction Arabe en Français

    • et les niveaux
        
    • et le niveau
        
    • et niveaux
        
    • et aux niveaux
        
    • et des niveaux
        
    • et au niveau
        
    • et à tous les niveaux
        
    • et de niveaux
        
    • les niveaux et
        
    • et à différents niveaux
        
    • échelons de l
        
    Les critères de gestion et les niveaux acceptables de remboursement des crédits accordés sont devenus nettement plus rigoureux. UN وقد ارتفعت معايير الادارة والمستويات المقبولة للسداد المتعلقين ببرامج الائتمان ارتفاعا حادا.
    Il est donc indispensable d'organiser la coopération et la coordination entre le niveau national et les niveaux infranationaux. UN ولذلك فلا بد من تنظيم التعاون والتنسيق بين المستوى الوطني والمستويات دون الوطنية.
    Cela implique aussi des efforts de la part d'Israël pour renforcer le développement économique des territoires occupés et en améliorer la croissance économique et le niveau de vie. UN كما يشمل جهود إسرائيل لدعم التنمية الاقتصادية وتحسين النمو الاقتصادي والمستويات المعيشية في الأراضي المحتلة.
    - Taux de pénétration et niveaux absolus d'application de nouvelles technologies d'utilisation finale. UN ● معدل تغلغل التكنولوجيات الجديدة للاستخدامات النهائية والمستويات المطلقة لاستخدام هذه التكنولوجيات
    Des dispositions ont été prises pour l'acquisition de médicaments contre la tuberculose, et des travaux de rénovation et de remise en état d'entrepôts de fournitures médicales ont commencé au niveau central et aux niveaux inférieurs. UN وقد بدأ شراء أدوية السل وتجديد المستودعات الطبية وإعادة تأهيلها على المستوى المركزي والمستويات الأدنى.
    La participation du secteur privé, du niveau fédéral et des niveaux bilatéraux est indispensable. UN كما يلزم إشراك القطاع الخاص، والمستويات الاتحادية الثنائية.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que les ressources soient réparties comme il convient au niveau central, au niveau des États de l'Union et au niveau local et, si besoin est, dans le cadre de la coopération internationale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التوزيع المناسب للموارد على المستوى المركزي ومستوى الولايات والمستويات المحلية وكذلك في إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    Il est également essentiel de faire participer les femmes, à égalité avec les hommes, à tous les stades et à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ويكتسي اشتراك المرأة في صنع القرار في جميع المراحل والمستويات وعلى قدم المساواة مع الرجل أهمية قصوى.
    C. Autres questions en suspens et besoins ultérieurs concernant l'établissement de niveaux d'émission de référence et de niveaux de référence UN جيم - القضايا العالقة الأخرى والاحتياجات الإضافية المتصلة بتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية
    Les estimations issues de modèles et les niveaux mesurés dans les boues d'épuration laissent à penser que les émissions actuelles demeurent importantes. UN وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة.
    Il existe par exemple des normes spéciales concernant l'évaluation des risques pour l'environnement et des risques professionnels, et les niveaux de tolérance en la matière. UN وهكذا، فإنه توجد لوائح خاصة تنظم التحديد الكمي للمخاطر البيئية والمهنية والمستويات المسموح بها لهذه المخاطر.
    2. Le taux d'analphabétisme et les niveaux d'instruction136 UN معدلات اﻷمية والمستويات التعليمية المدارس الثانوية في اسرائيل
    Les estimations issues de modèles et les niveaux mesurés dans les boues d'épuration laissent à penser que les émissions actuelles demeurent importantes. UN وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة.
    La destruction de biens, l'étranglement économique et le niveau de plus en plus élevé de chômage ont créé des divisions. UN إن تدمير الممتلكات والخنق الاقتصادي والمستويات المتزايدة من البطالة أصبحت حاسمة.
    Cette formation a amélioré le savoir-faire et le niveau technologique des femmes rurales. Elle a, en outre, favorisé le développement de l'économie rurale. UN ويحسن هذا التدريب القدرات والمستويات التكنولوجية للريفيات، كما يعزز تنمية الاقتصاد الريفي.
    Pour la plupart, les salaires sont déterminés par une convention collective conclue avec le syndicat pour divers groupes et niveaux. UN وفي الغالب يتم تحديد اﻷجور عن طريق التفاوض الجماعي مع النقابة بالنسبة لمختلف الفئات والمستويات.
    Divers groupes professionnels et niveaux administratifs participent à cette tâche. UN وتشارك مجموعات متنوعة من الفئات المهنية والمستويات الإدارية في العمل.
    Le processus de destruction des têtes nucléaires est réalisé conformément aux capacités technologiques et aux niveaux réels de financement disponibles. UN ويجري الاضطلاع بعملية تدمير الرؤوس النووية وفقاً للقدرات التكنولوجية والمستويات الفعلية للتمويل المتاح.
    Cependant, des inégalités dues au milieu de résidence, à l'instruction et aux niveaux socioéconomiques sont encore vivaces : UN ومع هذا، فإنه لا تزال هناك تباينات كبيرة ترجع إلى وسط الإقامة ودرجة التعليم والمستويات الاجتماعية-الاقتصادية.
    La focalisation étroite sur la surpopulation en tant que facteur déterminant des problèmes environnementaux détourne l'attention des modes non durables et des niveaux de production et de consommation et les inégalités au sein des pays et entre eux. UN ويؤدي التركيز الضيق على الاكتظاظ السكاني باعتباره قوة دافعة للتحديات البيئية إلى إبعاد الاهتمام عن الأنماط والمستويات غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك والتفاوت بين البلدان وداخلها.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Des itinéraires didactiques assortis de matériel pédagogique, projets et plans réalisés dans les écoles, dans toutes les classes et à tous les niveaux, ont été publiés. UN ونُشرت رحلات تعليمية مع مواد ومشاريع وخطط تدريسية نُفذت في المدارس في جميع الصفوف، والمستويات.
    7. Il y a une confusion d'échelles et de niveaux. UN 7- وهناك ارتباك بشأن المقاييس والمستويات.
    Certaines propositions établissent un rapport entre l'importance des réductions que doivent opérer les pays en développement et la possibilité, pour les pays développés, de recourir à d'autres flexibilités − c'estàdire que plus les réductions seraient importantes, plus il y aurait de souplesse dans les niveaux et la consolidation obligatoire. UN والبعض من هذه الاقتراحات يربط مدى التخفيض من جانب البلدان النامية بخيارات استخدام أوجه مرونة أخرى من قبيل الخيار الذي مؤداه أنه كلما ازداد عمق التخفيض ازدادت المرونة في توحيد التغطية والمستويات.
    Renforcement des capacités par différents moyens et à différents niveaux UN تنفيذ بناء القدرات من خلال مختلف السبل والمستويات
    Le plus fréquemment cité était le besoin de coordination, que ce soit entre les secteurs et entre échelons de l'administration, et également entre les milieux scientifiques et les pouvoirs publics et entre les organisations travaillant avec les communautés. UN وأكثر هذه الشواغل والاحتياجات تكراراً الحاجة إلى التنسيق فيما بين القطاعات والمستويات الحكومية على السواء وبين الأوساط الأكاديمية والحكومية وبين المنظمات العاملة مع المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus