"والمسيحيين" - Traduction Arabe en Français

    • et chrétiens
        
    • chrétiens et
        
    • et de chrétiens
        
    • et les chrétiens
        
    • et des chrétiens
        
    • et chrétienne
        
    • et chrétiennes
        
    • chrétienne et
        
    • and Christians
        
    • et aux chrétiens
        
    Les relations entre bouddhistes et chrétiens se dégradèrent au point qu'en 1962 des militaires et des policiers chrétiens tentèrent sans succès de s'emparer du pouvoir. UN فتفاقمت العلاقات بين البوذيين والمسيحيين الى حد دفع ضباط جيش وشرطة مسيحيين الى محاولة انقلاب فاشلة في عام ٢٦٩١.
    La discorde publique entre musulmans et chrétiens, c'est exactement ce que ces entités recherchent et ce que les instigateurs de cette mascarade souhaitent. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    Les participants musulmans et chrétiens ont approuvé les principes suivants : UN هذا وقد اتفق المؤتمرون من المسلمين والمسيحيين على المبادئ التالية:
    Les jours importants pour les bouddhistes, les hindous, les chrétiens et les musulmans ont tous été déclarés fériés. UN وقد أعلنت أيام عطلة جميع اﻷيام الهامة بالنسبة للبوذيين والهندوسيين والمسيحيين والمسلمين.
    Il y a également en Tunisie quelques milliers de juifs et de chrétiens. UN وهناك في تونس بضعة آلاف من اليهود والمسيحيين.
    La tombe de Rachel est un lieu saint pour les juifs, les musulmans et les chrétiens mais elle est aujourd'hui fermée aux musulmans et aux chrétiens. UN وبالرغم من أن مقبرة راشيل هي مكان مقدس لليهود والمسلمين والمسيحيين، فقد أُغلقت فعلياً أمام المسلمين والمسيحيين.
    Dans l'Etat de Jammu-et-Cachemire, des musulmans de diverses tendances, des hindous, des bouddhistes, des sikhs et des chrétiens vivent depuis toujours dans l'harmonie. UN إن جامو وكشمير موطن لمسلمين من مختلف المذاهب والهندوس والبوذيين والسيخ والمسيحيين الذين عاشوا دائما في وئام.
    Ces agressions ont plus particulièrement visé les membres des communautés turkmène, yézidie, shabak et chrétienne. UN وقد استهدفت هذه الهجمات، على وجه الخصوص، أفراداً من طوائف التركمان واليزيديين والشبك والمسيحيين.
    À partir des objectifs de cette conférence, qui a réuni musulmans et chrétiens pour un dialogue constructif et utile, les participants proposent ce qui suit : UN وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي:
    Il établit que le bilan des relations entre juifs et chrétiens a été plutôt négatif. UN وهو يقرر أن الحساب الختامي للعلاقات بين اليهود والمسيحيين كان سلبياً.
    La plupart des musulmans et chrétiens d’Israël sont d’origine arabe. UN ومعظم المسلمين والمسيحيين في إسرائيل هم من العرق العربي.
    Sous les yeux de la puissance occupante, les colons poursuivent leurs agressions contre les Palestiniens, musulmans et chrétiens, ainsi que contre leurs lieux saints. UN كما يقوم المستوطنون، تحت أنظار وصمت سلطة الاحتلال، بالاعتداء على الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين وعلى مقدساتهم.
    Des sessions d'orientation religieuse sont organisées à l'intention des détenus musulmans et chrétiens. UN وتقام حلقات منظمة في مجال الوعظ والإرشاد الديني للمسلمين والمسيحيين.
    La solution est l'instauration d'un seul État démocratique où cohabiteraient, entre autres, juifs, musulmans, Palestiniens et chrétiens, comme au Liban. UN الحل دولة واحدة ديمقراطية لليهود وللمسلمين وللفلسطينيين والمسيحيين وغيرهم، مثل لبنان. هذا غير عملي.
    Les juifs, les chrétiens et les Musulmans sont cousins et frères; pourquoi se battent-ils les uns contre les autres? UN وإن اليهود والمسيحيين والمسلمين أبناء عمومة وإخوة؛ فلماذا يتقاتلون؟ إننا من نسل النبي إبراهيم.
    Il se réclame d'une grande religion, pourtant il assassine des juifs, des chrétiens et des musulmans avec une < < impartialité > > implacable. UN لقد غلّف نفسه بعباءة دين عظيم، ومع ذلك يقوم بقتل اليهود والمسيحيين والمسلمين على حد سواء ومن دون تحيز قاس.
    Leur manifestation pacifique aurait conduit à des affrontements entre chrétiens et musulmans. UN وأدت مظاهرتهم السلمية، على ما يبدو، إلى نشوب اشتباكات بين المسلمين والمسيحيين.
    Israël est lui-même un pays extrêmement divers où plus de cent langues sont parlées et où existent des communautés religieuses importantes et diverses, de Juifs, de Musulmans et de chrétiens. UN إن إسرائيل ذاتها بلد شديد التنوع، ففيها أكثر من 100 لغة للحديث داخل حدودها، كما أنها تضم طوائف كبيرة ومتنوعة من اليهود والمسلمين والمسيحيين.
    Il a dit partager l'avis selon lequel la piraterie et l'esclavage n'étaient pas parmi les causes profondes du conflit entre les musulmans et les chrétiens. UN ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين.
    Israël ne peut donc rester insensible aux sentiments des musulmans et des chrétiens au sujet de l'avenir de Jérusalem. UN فلا يمكــن ﻹسرائيل أن تتصرف في مصير القدس غير عابئة بمشاعر المسلمين والمسيحيين على حد سواء ولا بحقوقهم فيها.
    C'est par exemple le cas de discriminations dont sont victimes les personnes de race noire et de confession musulmane dans un pays à majorité blanche et chrétienne. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة للتمييز الذي يقع ضحاياه الأشخاص من العرق الأسود أو الديانة الإسلامية في بلد تكون أغلبية سكانه من البيض والمسيحيين.
    En 2004, en même temps que des organisations religieuses musulmanes et chrétiennes orthodoxes, les groupes religieux suivants ont été enregistrés : Église des adventistes du septième jour, communauté bahaïe, chrétiens évangéliques baptistes et le groupe de la conscience de Krishna. UN وفي عام 2004، سجلت إلى جانب المنظمات الدينية للمسلمين والمسيحيين الأرثوذوكس جماعات دينية أخرى مثل كنيسة السبتيين، والبهائيين، والمسيحيين المعمدانيين الإنجيليين، وجماعة وعي كريشنا.
    Des représentants des communautés chabak, yézidie, chrétienne et turkmène ont participé à la réunion. UN وكان من بين المشاركين في الاجتماع ممثلون عن طوائف الشبك واليزيديين والمسيحيين والتركمان.
    Liberty of movement, including access to places of worship, is restricted in particular for Palestinian Muslims and Christians through the existing system of permits, visas, checkpoints and the Barrier. UN وإن نظام التصاريح والتأشيرات ونقاط التفتيش والجدار كلها عوامل تقيد حرية تنقل الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين بوجه الخصوص وتحرمهم من الوصول إلى أماكن العبادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus