"والمشاريع الجارية" - Traduction Arabe en Français

    • et projets en cours
        
    • et les projets en cours
        
    • et des projets en cours
        
    • et projets exécutés
        
    Plusieurs ont indiqué principalement les programmes et projets en cours, ce qui donne à penser que cette rubrique a été diversement comprise. UN وناقشت أطراف أخرى كثيرة البرامج والمشاريع الجارية أساسا، مما يدل على الاختلاف في فهم العنوان الفرعي.
    Article 18 Aucune révision partielle ou totale du présent Accord, y compris son annulation ou sa dénonciation, ne saurait affecter les programmes et projets en cours, sauf disposition à l'effet contraire. UN المادة ١٨: تعديل هذا الاتفاق جزئيا أو كليا بما في ذلك إنهاؤه أو نقضه لا يؤثر على البرامج والمشاريع الجارية ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    L'attention était davantage concentrée sur le processus d'examen préalable et d'évaluation des programmes et projets en cours. UN وقد تركزت الجهود الى حد أكبر على عملية التقييم وتقييم البرامج والمشاريع الجارية.
    Les programmes et les projets en cours étaient principalement axés sur les secteurs du logement, de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN وتركز البرامج والمشاريع الجارية إلى حد بعيد على قطاعات الإسكان والتعليم والتوظيف والصحة.
    Attributions : - Centraliser l'ensemble des données relatives aux activités du Ministère et des projets en cours de réalisation et ou à réaliser; UN المهام: - تجميع البيانات المتعلقة بأنشطة الوزارة والمشاريع الجارية أو التي تنتظر الإنجاز؛
    33. Passant à la question 6 concernant les plans d'action visant à promouvoir la diversité, l'intervenante sait gré à la délégation d'avoir fourni des informations supplémentaires sur les programmes et projets exécutés dans la région de Bruxelles et à l'échelon fédéral. UN 33- وبخصوص السؤال 6 المتعلق بخطط العمل الرامية إلى تعزيز التنوع، شكرت الوفد على تقديم معلومات إضافية عن البرامج والمشاريع الجارية في منطقة بروكسل وعلى الصعيد الاتحادي.
    En liaison avec la Commission de coordination, les pays participants pourront, aux fins d'information des responsables de la coopération, évaluer périodiquement les programmes et projets en cours afin d'en déterminer la viabilité et l'utilité. UN ويمكن للبلدان المشاركة أن تعمل بالتعاون مع لجنة التنسيق، على اعداد تقييم دوري لتنفيذ البرامج والمشاريع الجارية ﻹحاطة مسؤولي التعاون علما بذلك وتحديد مدى سلامتها وصلاحيتها.
    On s'accorde à reconnaître que les femmes jouent un rôle essentiel dans le développement agricole et rural durable. On constate la nécessité d'encourager leur participation et de tenir compte de leurs activités dans les programmes et projets en cours ou à venir. UN ومن المسلم به أن دور المرأة ومشاركتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة أساسي، وأن هناك حاجة الى إدماج أنشطة المرأة في البرامج والمشاريع الجارية والمقررة.
    45. Les équipes s'attacheront avant tout à améliorer l'affectation des ressources aux programmes et projets en cours. UN ٥٤ - وستركز هذه اﻷفرقة على ضبط توزيع الموارد على البرامج والمشاريع الجارية.
    Intensification des travaux sur différents aspects des technologies et du savoir-faire en matière d'adaptation, ainsi que sur les possibilités de transfert et de diffusion de ces technologies et savoir-faire, compte tenu des connaissances locales et autochtones ainsi que des activités et projets en cours UN تعزيز العمل المتعلق بجوانب مختلفة للتكنولوجيات والدراية الفنية لأغراض التكيف، وفرص نقلها ونشرها مع مراعاة المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين والأنشطة والمشاريع الجارية
    26. Suivi des programmes et projets en cours. Le suivi régulier des activités menées dans le cadre des programmes et projets en cours permet de garantir le bon déroulement de ces activités, ainsi que leur qualité. UN ٢٦ - مراقبة البرامج والمشاريع الجارية - ممارسة المراقبة في حينها على أنشطة البرامج والمشاريع الجارية تشكل إحدى طرق ضمان التنفيذ السليم لتلك الأنشطة وضمان جودتها.
    2. Prie le Directeur général d’entamer des consultations avec l’UNESCO et le Gouvernement italien afin de poursuivre les activités et projets en cours ainsi que les projets en attente approuvés, et de développer la coopération future dans le domaine de la technologie industrielle, dans le sens du Plan de travail; UN " ٢ - يطلب الى المدير العام أن يبدأ مشاورات مع اليونسكو والحكومة الايطالية من أجل مواصلة اﻷنشطة والمشاريع الجارية وكذلك المشاريع المعتمدة التي تنتظر التنفيذ ، ومن أجل تطوير التعاون المستقبلي في ميدان التكنولوجيا الصناعية وفقا لخطة اﻷعمال ؛
    La Commission européenne a fait valoir que le projet ne devait pas être considéré séparément, mais plutôt comme venant compléter d'autres activités et projets en cours ou prévus menés par les autorités nationales et les partenaires internationaux pour assurer les services sociaux de base, la sécurité et l'administration publique dans les régions concernées. UN وأكدت المفوضية الأوروبية أنه يجب ألا يُنْظَر إلى المشروع بمعزل عن غيره، بل بوصفه مكملا لغيره من الأنشطة والمشاريع الجارية والمخطط لها من قِبَل السلطات الوطنية والشركاء الدوليين من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، والأمن، والإدارة العامة للمناطق المعنية.
    c) De refléter de façon précise les programmes et projets en cours afin de ne pas surcharger les bureaux extérieurs par des demandes de rapports additionnels; UN (ج) توضيح البرامج والمشاريع الجارية بجلاء بهدف تقليص طلبات الإبلاغ الإضافية في الميدان إلى أدنى حد؛
    3. Programmes et projets en cours UN 3 - البرامج والمشاريع الجارية
    16. S'agissant de la nécessité d'inclure des informations financières détaillées dans les rapports, le Mécanisme mondial a suggéré d'adopter un modèle d'annexe financière type pour dresser la liste de tous les programmes et projets en cours ou achevés concernant la mise en œuvre de la Convention. UN 16- وفيما يتعلق بالحاجة إلى إدراج معلومات مالية مفصلة في التقارير، فقد اقترحت الآلية العالمية اعتماد شكل موحد لمرفق مالي يستخدم لإدراج قائمة بجميع البرامج والمشاريع الجارية والمنتهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    2. Prie le Directeur général d’entamer des consultations avec l’UNESCO et le Gouvernement italien afin de poursuivre les activités et projets en cours, ainsi que les projets en attente approuvés, et de développer la coopération future dans le domaine de la technologie industrielle, dans le sens du Plan de travail; UN ٢ - يطلب الى المدير العام أن يبدأ مشاورات مع اليونسكو والحكومة الايطالية من أجل مواصلة اﻷنشطة والمشاريع الجارية وكذلك المشاريع المعتمدة التي تنتظر التنفيذ ، ومن أجل تطوير التعاون المستقبلي في ميدان التكنولوجيا الصناعية وفقا لخطة اﻷعمال ؛
    38. De même, dans la revue à mi-parcours, on a confirmé que les programmes et les projets en cours sont conformes aux priorités et aux objectifs du Gouvernement. UN ٣٨ - كذلك، تم في استعراض منتصف الفترة تأكيد أن البرامج والمشاريع الجارية موافقة ﻷولويات الحكومة وأهدافها.
    On distingue mal les programmes et les projets en cours des situations idéales envisagées pour l'avenir, d'où la difficulté à faire la part des choses entre ce qui est en passe de se réaliser et ce qui serait souhaitable. UN ثم إنه من المستحيل التمييز بوضوح بين البرامج والمشاريع الجارية والحالات المثالية في المستقبل. فيكون بذلك من الصعب التمييز بين ما هو في طور الإنجاز الآن وما هو مرغوب في إنجازه لاحقاً.
    68. Tous les rapports traitent assez bien de ces questions, mais les renseignements portant sur chacune d'elles sont présentés très différemment, la plupart des rapports n'abordant pas certaines d'entre elles alors que d'autres décrivent essentiellement les programmes et les projets en cours. UN 68- تغطي كافة التقارير هذا الموضوع تغطية كافية إلى حد ما ولكن عرض المعلومات عن بعض الجوانب يختلف اختلافاً كبيراً من تقرير إلى آخر ولا تبلغ معظم التقارير عن بعض الجوانب على الإطلاق بينما تناقش أخرى بصورة رئيسية البرامج والمشاريع الجارية.
    2. Lorsqu'il surgit une situation d'urgence, l'obtention des résultats escomptés risque d'être compromise et il peut être nécessaire d'orienter les activités vers des résultats autres que ceux qui sont attendus des programmes et des projets en cours. UN 2 - وفي حالات الطوارئ، يمكن أن يتعرض تحقيق النتائج المتوقعة للخطر وأن يتطلب الأمر تحقيق نتائج مختلفة عن النتائج المتوقعة من خلال البرامج والمشاريع الجارية.
    d) Extension à un plus grand nombre de pays des programmes et projets exécutés par la FAO dans le domaine de la gestion durable des terrains et des eaux en agriculture, de la lutte intégrée contre les parasites et des systèmes intégrés de phytotrophie, en collaboration avec d'autres institutions telles que le PNUE, les centres du GCRAI, le PNUD, la Banque mondiale et diverses ONG. UN )د( توسيع نطاق البرامج والمشاريع الجارية لمنظمة اﻷغذية والزراعة من أجل اﻹدارة المستدامة لﻷراضي والمياه واﻹدارة المتكاملة لﻵفات والنظم المتكاملة لتغذية النباتات، بحيث تشمل عددا أكبر من البلدان، بالتعاون مع مؤسسات أخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمراكز التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، وطائفة من المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus