"والمشاريع المتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • et moyennes entreprises
        
    Établir un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises UN إنشاء صندوق دعم للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم
    Le Groupe de travail a souligné les problèmes particuliers rencontrés par les petites et moyennes entreprises. UN وجرى التأكيد على المشكلات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة.
    La situation des petites et moyennes entreprises les plus avancées est légèrement différente. UN وتختلف حالة المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة اﻷكثر تقدما اختلافا طفيفا.
    Les petites et moyennes entreprises de Jiangsu ont acquis des connaissances et des compétences pour la gestion d'entreprise et la résolution de problèmes environnementaux. UN واكتسبت المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في جيانغسو معارف ومهارات لإدارة أعمالها وحل المشاكل البيئية.
    Le PNUD a fourni une assistance technique au Gouvernement pour l'élaboration d'une stratégie nationale de promotion des petites et moyennes entreprises, qui est actuellement soumise à l'approbation du Parlement. UN وقدم البرنامج الإنمائي مساعدة تقنية للحكومة في وضع استراتيجية وطنية، توجد الآن قيد الموافقة من قبل البرلمان، لدعم المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة وتعزيزها.
    Tant la CEPALC que l’ONUDI ont joué un rôle très actif dans l’analyse de la question des petite et moyennes entreprises. UN وكان لكل من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واليونيدو دور نشيط جدا في تحليل موضوع المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة.
    Il a également réalisé avec succès un certain nombre de projets dont ont bénéficié les femmes dans des domaines tels que l'agriculture, la sécurité alimentaire et la promotion de petites et moyennes entreprises. UN ونَفّذت بنجاح أيضا عددا من المشاريع التي تفيد المرأة في مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي وتعزيز المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم.
    Parmi les résultats obtenus dans le cadre du SMEEP, on peut mentionner le fait que les petites et moyennes entreprises se conforment davantage aux nouvelles réglementations environnementales et ont amélioré leurs compétences en matière de gestion. UN وتشمل نتائج المشروع الإداري والبيئي التطبيقي للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة امتثال المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة للتنظيمات البيئية الجديدة وتحسين مهاراتها الإدارية.
    6. Permettre aux petites et moyennes entreprises (PME) d'utiliser les TIC; et UN 6- ومنح تسهيلات للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Le FENU pourrait envisager de s'y engager, car les petites et moyennes entreprises sont une meilleure source d'emploi pour les personnes très pauvres et vulnérables qui ne seraient peut-être pas en mesure de s'endetter pour exercer une activité indépendante, et pour d'autres pauvres qui ont besoin d'un emploi salarié. UN ويمكن لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن ينظر في إضافة هذا التركيز، نظرا لأن المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم هي أداة جيدة لتوظيف الفقراء والفئات الضعيفة التي قد لا تستطيع الحصول على الائتمان أو الدين من أجل العمل لحساب الذات، وكذلك السكان الفقراء الذين يحتاجون للعمل بأجر.
    En outre, l'adjonction des petites et moyennes entreprises offre de meilleures possibilités d'impact direct sur la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, dont beaucoup exigent une masse critique d'investissements plus élevée. UN وفضلا عن ذلك فإن إضافة المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم يتيح نطاقا أكبر لإحداث الأثر المباشر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يتطلب العديد منها حجما أكبر من الاستثمار.
    Bien que le marché des prêts aux micro, petites et moyennes entreprises présente un fort potentiel, les fonds actuels ont tendance à se concentrer sur des marchés mieux établis. UN وفي حين يتسم حجم سوق القروض المقدمة للمشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم بالكبر، يبدو أن الصناديق الحالية تميل إلى التركيز بشكل أكبر على الأسواق الناضجة.
    Un projet de renforcement des capacités d'exportation aide les pouvoirs publics roumains à mettre en place un mécanisme de promotion des exportations des petites et moyennes entreprises. UN ويساعد مشروع تابع للبرنامج الإنمائي عنوانه " تعزيز قدرات رومانيا في مجال التصدير " ، الحكومة الرومانية في إعداد مخطط ترويجي لحفز المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة على ترويج الصادرات.
    Afin d’éviter des effets négatifs sur leur commerce, il s’avère nécessaire de fournir suffisamment d’informations et d’appui au renforcement des capacités ainsi que l’accès aux technologies favorables à l’environnement et d’en faciliter le transfert, en particulier au profit des petites et moyennes entreprises. UN وللمساعدة في تجنب وقوع آثار تجارية معاكسة على البلدان النامية، لا بد من تأمين قدر كاف من المعلومات ومن بناء الثقة وتيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات، لا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم.
    Le Groupe consultatif a constitué des alliances avec les entités du Groupe de la Banque mondiale s̓occupant de microfinancement, y compris le Programme de services bancaires viables pour les pauvres, le Programme de recherche pour l̓Afrique et le Groupe thématique sur les zones rurales, le microfinancement et les petites et moyennes entreprises. UN وشكل الفريق تحالفاً مع كيانات فريق البنك الدولي العاملة في مجال التمويل الصغير بما في ذلك مؤسسة الصيرفة المستدامة لصالح مبادرات الفقراء، وبرنامج البحوث اﻷفريقي الفريق الموضوعي للتمويل الصغير الريفي والمشاريع المتوسطة الحجم.
    Pour diffuser les résultats et susciter une prise de conscience écologique parmi les petites et moyennes entreprises de Jiangsu, une formation spéciale a été proposée, par l'intermédiaire de centres de formation régionaux, à tout un éventail de personnes, depuis les fonctionnaires provinciaux et locaux aux gérants d'entreprise et aux techniciens. UN وبغية نشر النتائج والعمل على المزيد من الوعي بالبيئة لدى المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في جيانغسو، قُدمت برامج تدريب خاصة من خلال مراكز تدريب إقليمية لمجموعة كبيرة من الأفراد تتراوح ما بين موظفين من المقاطعات وموظفين محليين وبين مديري المصانع والتقنيين بها.
    Les experts des pays membres du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologies sont mieux à même d'aider les petites et moyennes entreprises à préparer et à mettre en œuvre des projets de transfert de technologies, et ont formulé des recommandations visant à promouvoir l'innovation dans le domaine de la nanotechnologie. UN وعزز الخبراء الوطنيون من البلدان الأعضاء في مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا قدراتهم على مساعدة المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في تخطيط مشاريع نقل التكنولوجيا وتنفيذها وقدموا توصيات بشأن تعزيز الابتكار في مجال التكنولوجيا النانوية.
    La CNUDCI a donc établi un programme en ce qui concerne l'élaboration de textes législatifs jusqu'à sa session suivante (2014), devant être exécutés par six groupes de travail, dont le Groupe de travail I, dont les travaux porteraient sur les micro, petites et moyennes entreprises. UN وأشار إلى أن اللجنة بناء على ذلك أنشأت برنامجا للعمل التشريعي للفترة الممتدة حتى دورتها المقبلة المقرر عقدها في عام 2014، تتولى القيادة في تنفيذه ستة أفرقة عاملة، منها الفريق العامل الأول، الذي سيركز على المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم.
    Pour toutes ces raisons, on accorde davantage d'attention aux mesures qui pourraient être prises pour appuyer directement les microentreprises et les petites et moyennes entreprises, notamment s'il existe des possibilités en matière de création d'emplois ou si l'entreprise privée peut combler des lacunes dans la prestation de services sociaux de base. UN 32 - ولهذه الأسباب مجتمعة يوجد تركيز متجدد على الإجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم بشكل مباشر، ولا سيما عندما تتوافر فرص جيدة لإنشاء الوظائف أو عندما يستطيع المشروع الخاص سد الفجوات في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Pour un pays comme le Pérou, la coopération au développement industriel doit se concentrer sur la mobilisation de ressources au profit des microentreprises, des petites et moyennes entreprises, dont la croissance contribue à la lutte contre la pauvreté. UN 62 - وذكر أنه بالنسبة لبلدان مثل بيرو فإن التعاون في مجال التنمية الصناعية يجب أن يركّز على تعبئة الموارد من أجل المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة التي يسهم نموها في مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus