Elle vise à contribuer à la protection de l'environnement à l'échelle locale, nationale et mondiale, et agit par le biais de campagnes de communication et de projets sur le terrain. | UN | وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا. وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية. |
:: Les échanges informatisés de données financières entre Nairobi et les bureaux régionaux et projets sur le terrain sont pratiquement inexistants. | UN | :: تبادل البيانات المالية بواسطة الحاسوب بين نيروبي والمكاتب الإقليمية والمشاريع الميدانية يكاد يكون منعدما. |
Quant aux activités opérationnelles, il s'agit de services consultatifs, de séminaires et d'ateliers de formation, et de projets opérationnels. | UN | وتشتمل اﻷنشطة التنفيذية على الخدمات الاستشارية، والحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية. |
Cette action s'accompagne d'autres activités d'assistance technique (services consultatifs, programmes de formation de groupe, séminaires et ateliers, bourses d'études et projets opérationnels). | UN | وتكمل هذا النهج أنشطة الدعم التقني اﻷخرى، بما في ذلك الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات والمشاريع الميدانية. |
Ces activités sont notamment la coordination et la consultation au Secrétariat et à l'échelle du système, les bons offices, les missions d'enquête, les services consultatifs et les projets opérationnels. | UN | وتشمل الأمثلة على هذه الأنشطة التنسيق والتشاور داخل الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة، والمساعي الحميدة، وبعثات تقصي الحقائق، وخدمات إسداء المشورة، والمشاريع الميدانية الخ. |
Les ressources serviront à financer un forum sur la sécurité énergétique et l'amélioration de l'accès à l'énergie en Afrique, des formations collectives et des projets opérationnels. | UN | وستستخدم الموارد لتمويل المنتدى بشأن أمن الطاقة وزيادة فرص إتاحتها في شرق أفريقيا، والتدريب الجماعي والمشاريع الميدانية. |
23.18 L'exécution du programme de coopération technique se fait selon des modalités souples, les choix étant opérés en fonction de l'objectif poursuivi : on a recours notamment, mais pas exclusivement, à des conseillers, à des consultants, à la formation, à des bourses d'études, à l'enseignement à distance, à des guides pratiques, aux réseaux d'échange de connaissances et aux projets opérationnels. | UN | 23-18 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يُستَخدَم أكثرها ملاءمة في تحقيق الهدف المحدد المتوخى، وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية. |
En veillant à suivre les orientations générales indiquées par celui-ci, ils devraient financer plus souvent en commun, lorsqu'il y a lieu, des opérations locales et étudier ensemble de nouvelles façons de conjuguer leurs ressources et d'en tirer le meilleur parti. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Ainsi, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les auditeurs ont constaté de nombreux cas de dépenses non justifiées et de projets sur le terrain qui n'ont pas été convenablement analysés et liquidés. | UN | وعلى سبيل المثال عثر مراجعو الحسابات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أمثلة عديدة من النفقات والمشاريع الميدانية غير المدعومة بوثائق وإنه لم يتم استعراضها وإنهاؤها على الوجه الصحيح. |
ii) Accroissement du nombre de bénéficiaires d'ateliers de formation, de projets sur le terrain et de services consultatifs | UN | ' 2` زيادة عدد المستفيدين من التدريب، وحلقات العمل، والمشاريع الميدانية والخدمات الاستشارية |
145. Les activités de coopération technique sont de trois types principaux : services consultatifs de courte durée, projets sur le terrain et formation. | UN | ٥٤١ - وهناك ثلاثة أنواع رئيسية من أنشطة التعاون التقني، وهي الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل والمشاريع الميدانية والتدريب. |
145. Les activités de coopération technique sont de trois types principaux : services consultatifs de courte durée, projets sur le terrain et formation. | UN | ٥٤١ - وهناك ثلاثة أنواع رئيسية من أنشطة التعاون التقني، وهي الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل والمشاريع الميدانية والتدريب. |
Cette assistance prendra la forme de services consultatifs, d'ateliers, de séminaires et de projets opérationnels. | UN | وسوف تتمثل المساعدة في تقديم خدمات المشورة وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع الميدانية. |
Quant aux activités opérationnelles, il s’agit de services consultatifs, de séminaires et d’ateliers de formation, et de projets opérationnels. | UN | أما اﻷنشطة التنفيذية، فتشمل الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية التدريبية وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الميدانية. |
Cette assistance prendra la forme de services consultatifs, d'ateliers, de séminaires et de projets opérationnels. | UN | وسوف تتمثل المساعدة في تقديم خدمات المشورة وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع الميدانية. |
Ils seront utilisés pour assurer les services consultatifs et réaliser les projets de formation et projets opérationnels prévus au titre du sous-programme. | UN | وستستخدم هذه المبالغ في تنفيذ الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع الميدانية التي تم تحديدها تحت هذا البرنامج الفرعي. |
On présentera des informations quantitatives comme qualitatives, afin de montrer les résultats obtenus grâce aux différents éléments du programme : services consultatifs, activités de formation et projets opérationnels. | UN | وسيشمل الإبلاغ معلومات كمية وكيفية على السواء، بهدف إظهار النتائج المحرزة من خلال شتى عناصر البرنامج، وهي: الخدمات الاستشارية، والمناسبات التدريبية، والمشاريع الميدانية. |
Ces fonds permettront notamment de financer les ateliers de formation et les projets opérationnels décrits à l'alinéa c) du paragraphe 17A.97 ci-dessus et l'organisation d'un forum sur le rôle du secteur privé dans le développement. | UN | وتشمل الأنشطة التي ستمول من هذه الموارد حلقات العمل والمشاريع الميدانية المبينة في الفقرة 17 ألف-97 (ج) أعلاه، وتنظيم منتدى بشأن دور القطاع الخاص في التنمية. |
184. La pratique de la gestion globale des risques suppose qu'elle soit appliquée dans tous les domaines, y compris les opérations et les processus permanents, ainsi que les initiatives ponctuelles, comme les projets informatiques, les plans-cadres d'équipement, les stratégies et politiques institutionnelles et les projets opérationnels. | UN | 184- وينبغي أن تشمل إدارة المخاطر المؤسسية جميع المجالات، بما في ذلك العمليات الجارية فضلاً عن المبادرات غير المتكررة، كمشاريع تكنولوجيا المعلومات، والخطط الرئيسية، والاستراتيجيات والسياسات المؤسسية والمشاريع الميدانية. |
On trouvera, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 concernant le Fonds du Programme une description détaillée des activités de coopération technique et des projets opérationnels du Pro-gramme. | UN | يرد وصف تفصيلي ﻷنشطة التعاون التقني والمشاريع الميدانية للبرنامج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المتعلقة بصندوق البرنامج. |
22.14 L'exécution du programme de coopération technique se fait selon des modalités souples, les choix étant opérés en fonction de l'objectif poursuivi : on a recours notamment, mais pas exclusivement, à des conseillers, des consultants, à la formation, à des bourses, à l'enseignement à distance, à des guides pratiques, aux réseaux de savoirs et aux projets opérationnels. | UN | 22-14 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يجري استخدام أكثرها ملاءمة للهدف المحدد المتوخى تحقيقه، وهي تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية. |
En veillant à suivre les orientations générales indiquées par celui-ci, ils devraient financer plus souvent en commun, lorsqu'il y a lieu, des opérations locales et étudier ensemble de nouvelles façons de conjuguer leurs ressources et d'en tirer le meilleur parti. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
1.14 En 2014-2015, des ressources extrabudgétaires d'un montant estimé à 50 452 600 dollars compléteraient le budget ordinaire et serviraient à financier diverses activités de fond et de coopération technique, notamment des programmes de formation, des ateliers, des séminaires et des projets locaux. | UN | 1-14 وستكمل الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2014-2015، والمقدرة بمبلغ 600 452 50 دولار، موارد الميزانية العادية، وستوفر الدعم لشتى أنواع التعاون الفني والتقني، بما في ذلك التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع الميدانية. |
Il faut également prendre des mesures pour améliorer la liaison entre les bureaux extérieurs ou projets avec le système central PGI. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لتحسين موصلية المكاتب والمشاريع الميدانية بالنظام المركزي لتخطيط الموارد المؤسسية. |
En effet, la charge de travail et le temps passé à l'étranger pour fournir à des bureaux extérieurs et pour des projets hors siège des conseils techniques de haut niveau (y compris par le biais de publications) ne doivent pas être sous-estimés. | UN | فلا ينبغي الاستهانة بأهمية العمل المضطلع به والوقت المنفق في الخارج لإسداء مشورة تقنية رفيعة المستوى (بما في ذلك من خلال النشر) إلى المكاتب والمشاريع الميدانية. |