"والمشاريع في" - Traduction Arabe en Français

    • et projets dans
        
    • et de projets dans
        
    • et des projets dans
        
    • et projets réalisés dans
        
    • et projets du
        
    • et projets à
        
    • et projets entrepris dans
        
    • et projets en
        
    • et des projets aux
        
    La pénurie de ressources financières et humaines en particulier affecte la mise en oeuvre des programmes et projets dans des domaines d’importance primordiale. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    L’Union européenne appuie une vaste gamme de programmes et projets dans le domaine des droits de l’homme, de la primauté du droit et de l’assistance électorale et encourage partout la démocratie et l’état de droit. UN ٦٠ - وأعرب عن دعم الاتحاد اﻷوروبي لمجموعة واسعة من البرامج والمشاريع في ميدان حقوق اﻹنسان، وسيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، وعن تشجيع الديمقراطية وحكم القانون في كل مكان.
    La délégation a également fait observer que les bons exemples de collaboration Sud-Sud étaient nombreux dans la région latino-américaine et a demandé si cette collaboration serait utilisée comme modalité d'exécution des programmes et projets dans le CCP. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    Élaboration et application de programmes et de projets dans des domaines sélectionnés conjointement avec le gouvernement UN تصميــم وتنفيـذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات
    L'examen et la rationalisation des programmes et des projets dans le contexte des appels globaux des Nations Unies permettent de déterminer dans quels domaines des chevauchements sont à craindre. UN ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Plus des deux tiers des dépenses totales du Département ont été affectées à des programmes et projets réalisés dans des pays les moins avancés. UN وقد كان ما يزيد على ثلثي مجموع نفقات اﻹدارة متصلا بالبرامج والمشاريع في أقل البلدان نموا.
    Secrétaire technique du Conseil de la CNDH; Directeur général chargé des organismes, études et projets du Secrétariat exécutif de la CNDH; UN أمين فني في مجلس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ مدير عام الوكالات والدراسات والمشاريع في الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    La délégation a également fait observer que les bons exemples de collaboration Sud-Sud étaient nombreux dans la région latino-américaine et a demandé si cette collaboration serait utilisée comme modalité d'exécution des programmes et projets dans le CCP. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    L'existence de règles transparentes de recouvrement des coûts serait aussi dans l'intérêt des donateurs et leur faciliterait la prise de décisions concernant le financement des programmes et projets dans les organismes du système des Nations Unies. UN واعتماد قواعد شفافة لاسترداد التكاليف سيخدم أيضاً مصلحة المانحين ويُسهّل اتخاذهم للقرارات المتعلقة بتمويل البرامج والمشاريع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il a également relevé la dépendance économique des femmes et la sous-éducation des filles dans certaines régions du pays, ainsi que l'insuffisance des crédits budgétaires alloués aux programmes et projets dans ces domaines. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى التبعية شبه الاقتصادية للمرأة في مناطق معينة، وضعف مستوى تعليم الفتيات في أماكن معينة بالبلد، وعدم كفاية المخصصات من الميزانية للبرامج والمشاريع في هذا الشأن.
    Nous savons que des initiatives regroupant des partenaires de développement, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que le système des Nations Unies, ont été lancées pour apporter les ressources nécessaires au financement des programmes et projets dans le cadre du NEPAD. UN وإننا ندرك أنه قد تم البدء في الجهود التي يبذلها شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بغية توفير الموارد الضرورية لتمويل البرامج والمشاريع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Office s'efforcera d'utiliser les enseignements tirés de ces expériences pour concevoir de nouveaux programmes et projets dans d'autres parties du monde, notamment en Afghanistan et dans des pays d'Afrique de l'Ouest. UN وسيركز المكتب جهوده على الاستفادة من العبر المحصلة والخبرات المكتسبة من خلال تنفيذ هذه الأنشطة في مواصلة وضع البرامج والمشاريع في مناطق أخرى من العالم، بما في ذلك أفغانستان وبلدان في أفريقيا الغربية.
    L'existence de règles transparentes de recouvrement des coûts serait aussi dans l'intérêt des donateurs et leur faciliterait la prise de décisions concernant le financement des programmes et projets dans les organismes du système des Nations Unies. UN واعتماد قواعد شفافة لاسترداد التكاليف سيخدم أيضاً مصلحة المانحين ويُسهّل اتخاذهم للقرارات المتعلقة بتمويل البرامج والمشاريع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Élaboration et application de programmes et de projets dans des domaines sélectionnés conjointement avec le gouvernement UN تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات
    À cette fin, le PNUCID devrait également continuer de jouer un rôle de catalyseur pour mobiliser un financement et un appui en faveur de la réalisation d'activités de substitution et de projets dans ce domaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل البرنامج أيضا دوره الحفاز الهادف الى تمويل ودعم التنمية البديلة والمشاريع في تلك المجالات.
    Le FNUAP contribue au financement d’un grand nombre de programmes et de projets dans les pays en développement et est la principale source de financement des activités menées par d’autresFigure IVc UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    :: Disponibilité des services, qualité et étendue de la couverture des programmes et des projets dans les communautés autochtones UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    Considérant que les rares ressources fournies à titre gracieux doivent être allouées en priorité aux programmes et projets réalisés dans les pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés, UN وإذ تسلﱢم بضرورة توزيع الموارد الشحيحة من التبرعات حسب اﻷولوية على البرامج والمشاريع في البلدان ذات الدخل المنخفض، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Les équipes fonctionnelles ont essayé ensemble, au prix d'efforts fastidieux, de compenser cette lacune qui pose le risque que la gestion des programmes et projets ne se fasse pas de façon intégrée, et ne permette pas donc aux gestionnaires de programmes et projets du Secrétariat de s'acquitter de leurs obligations. UN وقد حاولت الفرق الفنية مجتمعة التعويض عن ذلك، ولكن ثبت أن هذا الأمر مرهق إلى حد مفرط، ويفتح المجال لاحتمال عدم معالجة إدارة البرامج والمشاريع بصورة شاملة، وبالتالي إلى عدم استيفاء متطلبات مديري البرامج والمشاريع في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    Agrenska a également participé à divers réunions et projets à cet égard. UN وشاركت المؤسسة أيضا في مختلف الاجتماعات والمشاريع في هذا الصدد.
    Les donateurs, y compris les organismes donateurs multilatéraux, devraient se montrer disposés à poursuivre ou à renforcer leur appui aux programmes et projets entrepris dans le secteur des ressources en eau et susceptibles de réduire ou d’éliminer la pauvreté. UN وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل لزيادة دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقلل من الفقر أو تقضي عليه.
    Résultats des programmes et projets en 1998 UN نتائج البرامج والمشاريع في عام 1998
    Elle veillera à ce que les comités et leurs outils soient continuellement perfectionnés et actualisés pour améliorer leur efficacité en assurant la qualité des programmes et des projets aux stades de la conception et de la mise en œuvre, en mettant l'accent sur les résultats, l'harmonisation des programmes, la cohérence et la collaboration interne. UN وستكفل تطوير وتحديث اللجان وأدواتها بصورة مستمرة من أجل تعزيز فعاليتها في تحقيق ضمان الجودة للبرامج والمشاريع في مرحلتي التصميم والتنفيذ، والتركيز على النتائج، والمواءمة البرنامجية، والاتساق والتعاون الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus