Cette loi nous permet d'aider les autres pays à obtenir des preuves et à identifier des témoins et des suspects au Botswana. | UN | وبمقتضى هذا القانون، نستطيع أن نقدم المساعــــدة لبلدان أخرى للحصول على أدلة والتعرف على الشهـــود والمشتبه فيهم داخل بوتسوانا. |
Dans le cas des voyages effectués à l'extérieur du Rwanda, deux enquêteurs se déplacent à chaque fois pour interroger des témoins et des suspects résidant à l'étranger. | UN | أما بالنسبة للسفر خارج رواندا ، فمطلوب في كل مرة محققان لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج. |
Une base de données a été mise en place au quartier général de la police judiciaire pour centraliser les renseignements sur les délits et les suspects. | UN | وتم تدشين قاعدة بيانات في المقر الرئيسي للشرطة القضائية من أجل مركزية المعلومات عن الجرائم والمشتبه فيهم. |
Pour les voyages à l'extérieur du Rwanda, deux enquêteurs sont nécessaires chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l'étranger. | UN | أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فيلزم سفر اثنين من المحققين كل مرة لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج. |
À cette fin, nous invitons instamment tous les États qui en ont reçu la demande à arrêter et à transférer tous les accusés et suspects toujours en fuite. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث كل الدول المطالبة بذلك على أن تعتقل وتنقل كل المتهمين والمشتبه فيهم الذين ما زالوا فارين. |
Le Groupe d’experts a aussi décidé de s’intéresser particulièrement aux services fournis aux accusés et aux suspects indigents et, dans une perspective plus lointaine, à l’exécution des sentences. | UN | وبالإضافة الى ذلك، أدخل فريق الخبراء في نطاق عمله إيلاء الاهتمام للخدمات المقدمة الى المعوزين من المتهمين والمشتبه فيهم والمسألة الطويلة الأمد المتعلقة بإنفاذ الأحكام. |
Dans le même temps, les arrestations d'accusés et de suspects se sont poursuivies du fait des travaux systématiques du Bureau du Procureur et du Greffe. | UN | وفي نفس الوقت، استمرت عمليات القبض على المتهمين والمشتبه فيهم من جراء الأعمال المنتظمة التي ينهض بأعبائها مكتب المدعي العام وقلم السجل. |
Il est fait état à présent d'accords analogues qui seraient conclus entre des enquêteurs et des suspects. | UN | وهناك حاليا تقارير تفيد بتقاسم الأتعاب بين المحققين والمشتبه فيهم. |
Dans le cas des voyages effectués à l’extérieur du Rwanda, deux enquêteurs se déplacent à chaque fois pour interroger des témoins et des suspects résidant à l’étranger. | UN | أما بالنسبة للسفر خارج رواندا ، فمطلوب في كل مرة محققان لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج. |
Nous sommes convaincus que le passeport biométrique facilitera considérablement la détection et la neutralisation des terroristes et des suspects. | UN | وإننا نعتقد أن جوازات السفر بميزة الاستدلال البيولوجي ستعزز إلى حد بعيد كشف الإرهابيين والمشتبه فيهم وحظر السفر عليهم. |
Des cartes format poche concernant les droits des accusés et des suspects ont été imprimées à l'intention des membres du service et ont été distribuées à ceux-ci et à la police civile des Nations Unies qui peuvent ainsi aisément s'y reporter. | UN | وتم إنتاج بطاقات جيب تتعلق بحقوق المتهمين والمشتبه فيهم وتوزيعها على أعضاء دائرة شرطة تيمور الشرقية والشرطة المدنية للأمم المتحدة، لتكون بمثابة مرجع في تناول يدهم. |
Dans le cas des voyages en dehors du Rwanda, deux enquêteurs doivent se déplacer à chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l’étranger. | UN | أما بالنسبة للسفر خارج رواندا، فمطلوب في كل مرة محققان لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين بالخارج. |
Pour les voyages à l'extérieur du Rwanda, deux enquêteurs sont nécessaires chaque fois pour interroger les témoins et les suspects résidant à l'étranger. | UN | وبالنسبة للسفر خارج رواندا، يلزم سفر اثنين من المحققين كل مرة لاستجواب الشهود والمشتبه فيهم المقيمين في الخارج. |
La Serbie-et-Monténégro assiste efficacement le Bureau du Procureur et le TPIY pour trouver et interroger les témoins et les suspects et pour recevoir leurs témoignages. | UN | وتقدم صربيا والجبل الأسود مساعدة فعلية إلى مكتب المدعي العام والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في ملاحقة الشهود، ومقابلتهم، والحصول على شهادة الشهود والمشتبه فيهم. |
Quatre accusés et suspects avaient été arrêtés au 30 juin. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه، ألقي القبض على أربعة من المتهمين والمشتبه فيهم. |
Sachant que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et suspects dans les affaires pénales, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن كثيرا من الدول الأعضاء لا تتوفر لديه الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية، |
La Commission a communiqué aux autorités libanaises la totalité de ce qu'avaient produit ses recherches, c'est-à-dire plus de 16 000 pages de documents, notamment la transcription des entretiens avec 450 témoins et suspects. | UN | وقد أحالت اللجنة إلى السلطات اللبنانية حصيلة عملها بالكامل. وهي تتألف من أكثر من 000 16 صفحة من الوثائق، بما في ذلك مستنسخات للمقابلات التي أجريت مع 450 من الشهود والمشتبه فيهم. |
Gardant à l'esprit que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et les capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et aux suspects dans les affaires pénales, | UN | وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية، |
Il faudrait examiner la structure des trois principaux organes du Tribunal et, en s’inspirant de la pratique des États Membres, s’intéresser particulièrement aux services fournis aux accusés et aux suspects indigents et à la question, à plus longue échéance, de l’application des peines. | UN | وينبغي تقييم الهيكل التنظيمي لأجهزة المحكمة الثلاثة الرئيسية وجريا على ممارسة الدول الأعضاء، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للخدمات المقدمة الى المعوزين من المتهمين والمشتبه فيهم والمسألة الطويلة الأمد المتعلقة بإنفاذ الأحكام. |
Il faudrait examiner la structure des trois principaux organes du Tribunal et, en s’inspirant de la pratique des États Membres, s’intéresser particulièrement aux services fournis aux accusés et aux suspects indigents et à la question, à plus longue échéance, de l’application des peines. | UN | وينبغي تقييم الهيكل التنظيمي لﻷجهزة الثلاثة الرئيسية للمحكمة، وجريا على ممارسة الدول اﻷعضاء، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للخدمات المقدمة إلى المعوزين من المتهمين والمشتبه فيهم والمسألة الطويلة اﻷمد المتعلقة بإنفاذ اﻷحكام. |
:: Nombre d'affaires, d'accusés et de suspects aux stades de l'examen préliminaire, de l'enquête et du procès | UN | :: عدد القضايا، والمتهمين، والمشتبه فيهم في المرحلة التمهيدية والأولية وفي المحاكمة |
À cet effet, il a créé en 2003 un poste d'enquêteur financier et consacré des ressources importantes à la vérification des avoirs des suspects et des accusés. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأت المحكمة عام 2003 وظيفة محقق مالي. وإضافة إلى ذلك، جرى تخصيص موارد مالية كبيرة للتحقق من حجم الأصول المملوكة للمتهمين والمشتبه فيهم. |
Au total, 96 conseils ont été commis à la défense d'accusés ou de suspects indigents durant la période considérée. | UN | 59 - انتدب خلال الفترة قيد الاستعراض ما مجموعه 96 محاميا للدفاع عن المتهمين والمشتبه فيهم المعوزين. |