Initialement, le coût de l'assurance était partagé de manière égale par l'Organisation et les participants. | UN | وقد تقاسمت المنظمة والمشتركون في البداية المساهمة في تغطية التأمين بصورة متساوية. |
Les intervenants et les participants à la Conférence venaient d'Europe, d'Amérique du Nord, d'Asie et d'Australie. | UN | وجاء المحاضرون والمشتركون في المؤتمر من أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا وأوستراليا. |
Les experts et les participants représentaient des gouvernements, des organisations de la société civile, du secteur privé, des milieux académiques et des médias. | UN | وكان المتكلمون والمشتركون يمثلون قطاعا عريضا من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وشركاء التنمية والمجتمع اﻷكاديمي ووسائط اﻹعلام. |
Les interlocuteurs et participants ont souligné le lien fondamental entre le commerce et le développement et exprimé leur soutien à l'engagement pris dans le Consensus de Monterrey en faveur d'un système d'échanges multilatéraux réglementé, non discriminatoire et équitable. | UN | 11 - أكد المتحاورون والمشتركون الرابطة الحيوية بين التجارة والتنمية، وأيدوا الالتزام المتعهد به في توافق آراء مونتيري بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد وغير تمييزي ومنصف. |
Les exposés ont été suivis d'observations et de questions de la part des membres du Groupe de travail et des participants. | UN | وتلت العروض تعليقات وأسئلة وجهها أعضاء الفريق العامل والمشتركون. |
Nombre d'heures et de cours, participants et diplômés par | UN | ساعات/دورات التدريب والــدورات والمشتركون المسجلـون |
Nous avons ainsi eu l'occasion d'entendre les experts et les participants qui sont venus nous informer de l'évolution de la situation dans notre région et dans les autres régions du monde. | UN | لقد استفدنا من المعلومات التي وفرها الخبراء والمشتركون الذين قدموا إلى هذا المكان ليطلعونا جميعا على آخر التطورات في منطقتنا وفي اﻷنحاء البعيدة من العالم. |
Le Comité mixte est un organe tripartite où sont représentés à égalité les organes directeurs, les chefs de secrétariat et les participants à la Caisse des pensions des organisations affiliées à la Caisse. | UN | ومجلس المعاشات التقاعدية هيئة ثلاثية تتساوى فيها في التمثيل مجالس إدارة المنظمات اﻷعضاء في الصندوق ورؤساؤها التنفيذيون والمشتركون في الصندوق. |
Ce processus intergouvernemental peut apporter une valeur ajoutée, à condition qu'il soit informel, volontaire, non contraignant et conduit par les États et les participants intéressés. | UN | ويمكن لهذه العملية الحكومية الدولية توفير قيمة مضافة، بشرط أن تكون غير رسمية وتطوعية وغير ملزمة، وأن تتولاها الدول والمشتركون المعنيون. |
Son administration est supervisée par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, comité tripartite où sont représentés à égalité les organes directeurs, les chefs de secrétariat et les participants à la Caisse des pensions des grandes organisations affiliées à la Caisse. | UN | ويشرف على إدارته المجلس الثلاثي المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، الذي تتساوى في تمثيله مجالس إدارة المنظمات الرئيسية في الصندوق، ورؤساؤها التنفيذيون، والمشتركون في صندوق المعاشات التقاعدية فيها. |
Compte tenu du barème des primes indiquées dans le tableau ci-dessus, le montant des primes effectivement versées par l’Organisation et les participants au titre des huit plans pour l’exercice biennal 1996-1997 s’est élevé à 251,7 millions de dollars, ce montant se ventilant comme suit : | UN | ٢١ - واستنادا، إلى حد ما، إلى معدلات اﻷقساط الواردة في الجدول أعلاه، بلغت اﻷقساط التي تنفقها فعلا المنظمة والمشتركون في إطار الخطط الثمانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مقداره ٢٥١,٧ مليون دولار، موزعة على النحو التالي: |
1. Décide d'organiser, pendant trois jours durant la cinquante—deuxième session de la Sous—Commission, un forum des droits économiques, sociaux et culturels, qui sera intitulé Forum social et qui aura l'ordre du jour et les participants ci—après : | UN | 1- تقرر عقد محفل بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعرف باسم المحفل الاجتماعي، لمدة ثلاثة أيام خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية يكون جدول أعماله والمشتركون فيه كما يلي: |
Les animateurs et les participants de cette table ronde se sont engagés dans un large débat afin de mieux comprendre la situation, les perspectives et les contraintes de l'Afrique, et réfléchi aux autres initiatives que pourrait prendre le système des Nations Unies. | UN | وانهمك المحاضرون والمشتركون في هذه الحلقة في مناقشات واسعة النطاق ترمي إلى تحسين فهم الوضع السائد في أفريقيا والفرص المتاحة فيها والقيود التي تواجهها وتعزيز الخطوات التي يمكن أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة. |
À la clôture de la réunion, le PrésidentRapporteur et les participants ont examiné la suite éventuelle à lui donner, en particulier les recommandations du PrésidentRapporteur en la matière. | UN | وعند اختتام الاجتماع، ناقش الرئيس/المقرر والمشتركون إمكانية متابعة الاجتماع الاستشاري، بما في ذلك توصيات الرئيس/المقرر بمتابعة الاجتماع. |
Les membres et les participants de cette table ronde se sont engagés dans un large débat afin de mieux comprendre la situation, les perspectives et les contraintes de l'Afrique, et ont réfléchi aux autres initiatives que pourrait prendre le système des Nations Unies. | UN | 34 - شارك المحاضرون والمشتركون في هذه الحلقة في مناقشة واسعة النطاق تهدف إلى تحسين فهم الأوضاع في أفريقيا والفرص المتاحة لها والقيود التي تواجهها، وتعزيز الخطوات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذها. |
Le Bureau des services de contrôle interne a commencé par faire observer que le programme était fondamentalement auto-assuré, c’est-à-dire que tous les risques de perte financière – survenant lorsque le montant annuel des remboursements dépasse celui des primes versées, quel que soit le plan considéré – étaient assumés par l’Organisation et les participants. | UN | ٠١ - تمثلت الملاحظة اﻷولية التي أبداها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في أن البرنامج يُدار في المقام اﻷول على أساس التأمين الذاتي، أي أن جميع مخاطر الخسارة المالية، التي تحدث عندما تتجاوز تسويات المطالبات السنوية المساهمات السنوية في إطار أية خطة تتحملها المنظمة والمشتركون. |
d) Fournir en toutes circonstances des services de qualité aux clients de la Caisse (organisations affiliées et participants) concernant la comptabilisation des cotisations | UN | (د) تقديم خدمات ذات نوعية جيدة ومتسقة لتسجيل اشتراكات عملاء الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (المنظمات الأعضاء والمشتركون) |
Des conférenciers et participants d'organisations non gou-vernementales, de délégations et du personnel du Secrétariat pren-dront la parole sur les trois sujets suivants : conférences mondiales et action à la base; diffusion du pouvoir et partenariat : échelons mondial, régional, national et local; et Nous les peuples...les ONG et l'Assemblée générale. | UN | وسيتناول المتكلمون والمشتركون من المنظمات غير الحكومية، والوفود وموظفو اﻷمانة العامة المواضيع الثلاثة التالية: المؤتمرات العالمية والعمل الشعبي؛ والتمكين والشراكة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية والمحلية؛ ونحن الشعوب ... المنظمات غير الحكومية والجمعية العامة. |
39. Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le HautCommissariat a continué d'élaborer sa série de manuels à l'intention des instructeurs et des participants. | UN | 39- في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان استمرت المفوضية في إصدار سلسلتها من أدلة وكتيبات التدريب ليستخدمها المعلمون والمشتركون على السواء. |
41. Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le HCDH a continué d'élaborer sa série de manuels à l'intention des instructeurs et des participants. | UN | 41- في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان استمرت المفوضية في إصدار سلسلتها من أدلة وكتيبات التدريب ليستخدمها المعلمون والمشتركون على السواء. |
16. Les participants et les coorganisateurs ont présenté des exposés sur les rapports qui existaient entre leur activité professionnelle et le thème de l'Atelier. | UN | 16- وقدَّم المشاركون في حلقة العمل والمشتركون في رعايتها عروضا إيضاحية عن أعمالهم المهنية المتصلة بموضوع حلقة العمل. |