"والمشترك بين القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • et intersectorielle
        
    • et plurisectorielle
        
    • intersectorielles
        
    L’échange d’informations et la mobilisation des ressources logistiques et financières nécessaires sont essentiels au renforcement des capacités institutionnelles des États et le Venezuela s’efforce pour sa part d’améliorer sa coordination institutionnelle et intersectorielle. UN إن تبادل المعلومات وتعبئة الموارد السوقية والمالية اللازمة أمران لا غنى عنهما لتعزيز القدرات المؤسسية للدول، وتجتهد فنزويلا من ناحيتها في تحسين تنسيقها المؤسسي والمشترك بين القطاعات.
    Le PNUD remplit depuis 40 ans des missions très exigeantes, et ses atouts continuent de résider dans les perspectives à long terme qui sont les siennes, l'accent qu'il met sur la création de capacités nationales, ses relations avec les gouvernements, avec les organismes des Nations Unies, avec les ONG, et sa démarche multi et intersectorielle. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، منذ ٤٠ عاما، بمهام كثيرة المقتضيات، ولا تزال مزاياه تكمن في ما يعتمد من منظورات بعيدة اﻷجل، وفي تأكيده على تهيئة القدرات الوطنية، وفي علاقاته مع الحكومات ومع أجهزة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، وفي منحاه المتعدد القطاعات والمشترك بين القطاعات.
    Coordination sectorielle et intersectorielle UN التنسيق القطاعي والمشترك بين القطاعات
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau et plurisectorielle de l'État partie, ainsi que des renseignements et des explications supplémentaires qu'elle a fournis au le Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات وكذلك بالمعلومات والتوضيحات الإضافية التي قدمتها للجنة.
    L'approche-programme, autre aspect important de la résolution, devrait assurer la cohérence logique et l'intégration des concours des donateurs aux priorités sectorielles et intersectorielles des pays en développement. UN ويعتبر النهج البرنامجي سمة هامة أخرى للقرار وسيضطلع بدور رئيسي في كفالة الاستجابات المنطقية والمتكاملة من جانب المانحين للأولويات الانمائية الحكومية على المستوى القطاعي والمشترك بين القطاعات.
    L'analyse intégrée et intersectorielle dans le cadre plus large de la protection sociale est un moyen indiscutable et important de traiter les problèmes qui entravent l'accès à l'eau et à l'assainissement. UN ومثل هذا التحليل المتكامل والمشترك بين القطاعات في إطار أوسع للحماية الاجتماعية يوفر وسيلة مقنعة وربما هامة للتصدي لمعوقات القدرة على تحمل التكاليف.
    Le plan susmentionné cherche à s'attaquer aux problèmes de la violence de façon structurée et intégrée, au travers de l'organisation sectorielle et intersectorielle de tous ceux œuvrant dans les domaines sanitaires, éducatifs, juridiques, sécuritaires et sociaux. UN وهذا النهج مُصَمَّم لمعالجة مشكلة العنف بطريقة منسَّقة وشاملة من خلال التنظيم القطاعي والمشترك بين القطاعات لجميع المشاركين في أنشطة الصحة والتعليم والقانون والشرطة وفي الأنشطة الاجتماعية.
    Les critères à prendre en compte pour la formation et l'hébergement de ce groupe devraient notamment être les suivants : impartialité et crédibilité entre pairs; connaissances techniques spécialisées des questions transversales concernant les enquêtes sur les ménages; et large représentation géographique et intersectorielle. UN وينبغي أن تشمل المعايير الأساسية لتشكيل الفريق وتحديد مقره الحياد والمصداقية فيما بين النظراء؛ والخبرة التقنية في المسائل الشاملة لعدة قطاعات في مجال استقصاءات الأسر المعيشية؛ والتمثيل الجغرافي الواسع والمشترك بين القطاعات.
    d) Stratégie globale et intersectorielle UN )د( النهج الكلي والمشترك بين القطاعات:
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau et plurisectorielle de l'État partie, ainsi que des renseignements et des explications supplémentaires qu'elle a fournis au le Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات وكذلك بالمعلومات والتوضيحات الإضافية التي قدمتها للجنة. (3) ترحب اللجنة بارتياح بالتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau et plurisectorielle de l'État partie, ainsi que des renseignements et des explications supplémentaires qu'elle a fournis au le Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات وكذلك بالمعلومات والتوضيحات الإضافية التي قدمتها للجنة. (3) ترحب اللجنة بارتياح بالتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    12. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement (Secrétariat de l'ONU) a lancé plusieurs initiatives de collaboration interdisciplinaires et intersectorielles avec la Ligue des États arabes. UN ١٢ - بدأت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عدة مبادرات للتعاون المتعدد التخصصات والمشترك بين القطاعات مع جامعة الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus