"والمشتريات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • et les marchés publics
        
    • et aux marchés publics
        
    • et des marchés publics
        
    • passation des marchés publics
        
    • et marchés publics
        
    • et aux achats publics
        
    L'administration électronique a été introduite et est opérationnelle dans plusieurs secteurs, notamment la douane, la sécurité, l'éducation et les marchés publics. UN وقد جرى إدخال الإدارة الإلكترونية وهي تعمل في عدد من القطاعات، بما فيها الجمارك والأمن والتعليم والمشتريات الحكومية.
    Des accords régionaux englobent tout un ensemble de mesures réglementaires transfrontières, notamment concernant l'investissement, la politique de la concurrence, la libre circulation des capitaux, les droits de propriété intellectuelle et les marchés publics. UN وهي تضم طائفة من التدابير التنظيمية تطبق فيما وراء الحدود، وتشمل الاستثمار، وسياسة المنافسة، وحركة رأس المال، وحقوق الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    Ils engagent les pays en développement dans des entreprises qui vont bien audelà des engagements de l'OMC et s'étendent à des questions telles que l'investissement et les marchés publics qui ont été rejetés à l'OMC. UN فهذه الاتفاقات تجعل البلدان النامية تقدم تعهدات تتجاوز الالتزامات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وتشمل قضايا من قبيل الاستثمار والمشتريات الحكومية رُفضت في منظمة التجارة العالمية.
    Il conviendrait de trouver une solution de substitution aux accords de partenariat économique dans laquelle le principe de nonréciprocité serait au centre de l'aspect commercial et qui ne s'étendrait pas aux questions relatives aux services, aux droits de propriété intellectuelle, à l'investissement et aux marchés publics. UN وينبغي التوصل إلى بديل لاتفاقات الشراكة الاقتصادية، يكون فيه مبدأ عدم المعاملة بالمثل في صميم الجانب التجاري، ولا يتضمن أيضاً قضايا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والاستثمار والمشتريات الحكومية.
    Dans le domaine des subventions et des marchés publics, les travaux n'ont pas avancé non plus. UN ولم يتحقق أي تقدم في مجال الإعانات والمشتريات الحكومية.
    Certains progrès ont été réalisés en matière de promotion de procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement au niveau national et de mesures indirectes, telles que les politiques d'aménagement du territoire, les incitations fiscales et autres incitations financières et procédures de passation des marchés publics. UN وقد تم تحقيق تقدم في ترويج إجراءات تقييم الأثر البيئي على المستويات الوطنية، وفي السياسات الوطنية غير المباشرة المتعلقة باستخدام الأراضي والضرائب والحوافز المالية الأخرى، والمشتريات الحكومية.
    Concurrence et marchés publics UN المنافسة والمشتريات الحكومية
    On examinerait dans ce document le rôle des clauses NPF dans le cadre du GATT, la façon dont elles y ont été interprétées et appliquées, ainsi que l'évolution des clauses NPF dans le cadre de l'OMC − du commerce des biens au commerce des services, à la protection de la propriété intellectuelle et aux achats publics. UN ماكريه) سوف تنظر هذه الورقة في الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في إطار اتفاق الغات، والكيفية التي تم بها تفسير هذا الحكم وتطبيقه، وتطوّره في سياق منظمة التجارة العالمية من التجارة في السلع إلى التجارة في الخدمات، وحماية الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    Ils engagent les pays en développement dans des entreprises qui vont bien audelà des engagements de l'OMC et s'étendent à des questions telles que l'investissement et les marchés publics qui ont été rejetés à l'OMC. UN فهذه الاتفاقات تجعل البلدان النامية تقدم تعهدات تتجاوز الالتزامات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وتشمل قضايا من قبيل الاستثمار والمشتريات الحكومية رُفضت في منظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, d'autres questions devraient être exclues, notamment les services, les droits de propriété intellectuelle, l'investissement, la concurrence et les marchés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يرغب في استبعاد قضايا أخرى مثل الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والاستثمار والمنافسة والمشتريات الحكومية.
    L'intervenant a également appelé l'OMC à ne pas outrepasser son mandat en traitant de questions qui ne concernaient pas les échanges, telles que les droits de propriété, les investissements, la concurrence et les marchés publics. UN ودعا المتحدث أيضا منظمة التجارة العالمية إلى عدم تجاوز حدود ولاياتها وإلى عدم التدخل في مسائل غير تجارية مثل حقوق الملكية، والاستثمار، والمنافسة، والمشتريات الحكومية.
    48. Les discussions sur les subventions et les marchés publics ont peu progressé. UN 48- وقد شهدت المناقشات بشأن الإعانات والمشتريات الحكومية قليلاً من التقدم.
    Il existe aussi des différences en ce qui concerne les domaines supplémentaires couverts par l'Accord de partenariat économique complet conclu entre les pays du CARIFORUM et l'UE, tels que l'investissement, le commerce des services et les marchés publics. UN وهناك اختلافات أيضاً فيما يتعلق بالمجالات الإضافية المشمولة في الاتفاق الكامل للشراكة الاقتصادية بين محفل منطقة الكاريبي والاتحاد الأوروبي، مثل مجالات الاستثمار والتجارة في الخدمات، والمشتريات الحكومية.
    Par exemple, les États peuvent chercher à renforcer les capacités industrielles locales dans le secteur d'importance stratégique de l'économie verte, par exemple la valorisation des sources d'énergie renouvelables, par des subventions, des mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) et les marchés publics. UN فعلى سبيل المثال، قد تسعى الحكومات لبناء القدرات الصناعية المحلية في مجال الطاقة الخضراء الاستراتيجي مثل مصادر الطاقة المتجددة، وذلك من خلال الإعانات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والمشتريات الحكومية.
    Dans l'Accord de partenariat provisoire conclu entre la SADC et l'UE par exemple, l'approche adoptée quant à la concurrence et aux marchés publics est de poser comme condition, avant toute négociation ultérieure, l'exécution d'un programme de renforcement des capacités. UN وفي اتفاق الشراكة الاقتصادية المؤقت للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مثلا يتمثل الموقف الذي اتخذ بشأن المنافسة والمشتريات الحكومية في أنه سيكون هناك برنامج لبناء القدرات كشرط مسبق للمفاوضات المتوخاة في المستقبل.
    Les négociations sur les règles de l'AGCS relatives aux mesures de sauvegarde d'urgence, aux subventions et aux marchés publics n'ont guère progressé. UN 49 - وكان التقدم محدودا في المفاوضات المتعلقة بالقواعد الموضوعة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والخاصة بتدابير الضمانات في حالات الطوارئ، والإعانات، والمشتريات الحكومية.
    L'UA a participé à un atelier consacré à des questions relatives aux investissements, à la concurrence et aux marchés publics inscrites dans les accords de partenariat économique à Bruxelles, en juillet 2007. UN وشارك الاتحاد الأفريقي في حلقة عمل حول مسائل تتصل بالاستثمارات والمنافسة والمشتريات الحكومية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية في بروكسل في تموز/يوليه 2007.
    Les accords de libreéchange et les accords de partenariat économique instaurent aussi de nouvelles règles en matière de libéralisation de l'investissement et des marchés publics qui vont audelà des engagements contractés à l'OMC, réduisant ainsi la capacité de réglementation du gouvernement au service du développement et de l'intérêt public. UN وتفرض أيضاًَ اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية قواعد جديدة بشأن تحرير الاستثمار والمشتريات الحكومية تتجاوز الالتزامات الخاصة بمنظمة التجارة العالمية، مما يؤدي إلى تآكل قدرة الحكومات على وضع أنظمة من أجل التنمية ومن أجل الرفاه العام.
    57. S'agissant des règles de l'AGCS, peu de progrès ont été accomplis au sujet des mesures de sauvegarde d'urgence, des subventions et des marchés publics. UN 57- وفيما يتعلق بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، أُحرز تقدم محدود في تدابير الضمانات في حالات الطوارئ والإعانات والمشتريات الحكومية.
    Les autres activités liées à la mise en œuvre du processus de gender mainstreaming visent l'organisation d'un soutien, de formations et l'établissement de brochures destinées aux acteurs clefs ainsi que l'engagement dans des actions spécifiques notamment dans le domaine des statistiques et des marchés publics. UN وتهدف الأنشطة الأخرى المتعلقة بتنفيذ عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى تنظيم الدعم والتدريب، وإعداد كتيّبات مخصصة للفعاليات الرئيسية، وكذلك الاضطلاع بتدابير معينة، وبخاصة في مجال الإحصاءات والمشتريات الحكومية.
    En plus de promouvoir l'ouverture intégrale des marchés, de tels accords comprennent désormais un ensemble de mesures de réglementation intérieure, portant notamment sur les investissements, la politique de concurrence, les mouvements de capitaux, les droits de propriété intellectuelle et la passation des marchés publics. UN وبالإضافة إلى فتح الأسواق بالكامل، تشمل هذه الاتفاقات حالياً مجموعة متنوعة من التدابير التنظيمية وراء الحدود، تغطي الاستثمار، وسياسات المنافسة، وحركة رأس المال، وحقوق الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    Il a également été proposé d'inscrire au programme les rapports entre commerce, changements climatiques et croissance verte, s'agissant par exemple d'ajustement fiscal à la frontière, de subventions relatives au contenu local, de mesures d'investissement liées au commerce et de passation des marchés publics relatifs à l'énergie renouvelable. UN وتشمل البرامج الأخرى المقترحة دراسة العلاقة بين التجارة وتغير المناخ والنمو الأخضر، وعلى سبيل المثال التعديلات الضريبية عند الحدود، وإعانات المكوِّن المحلي، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والمشتريات الحكومية للطاقة المتجددة.
    Toutes les négociations sur l'accès aux marchés, les règles (subventions et marchés publics) et la réglementation intérieure doivent ménager la souplesse et les marges d'action nécessaires afin de permettre aux pays en développement d'expérimenter en matière de réglementation et de préserver leur droit de réglementer. UN والمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والقواعد (الإعانات والمشتريات الحكومية) والأنظمة المحلية جميعها يجب أن توفر المرونة وحيز السياسات اللازمين للتجارب التنظيمية والحق في التنظيم داخل البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus