"والمشورة القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • et des conseils juridiques
        
    • et des avis juridiques
        
    • et conseils juridiques
        
    • et avis juridiques
        
    • avis juridiques et des
        
    • assistance juridique
        
    • de conseils juridiques
        
    • les conseils juridiques
        
    • services de conseil juridique
        
    • services consultatifs juridiques
        
    • aide juridique
        
    • ainsi que des conseils juridiques
        
    Ce Centre fournit un appui psychologique, des services d'orientation professionnelle et des conseils juridiques aux femmes victimes de violences. UN ويقدِّم الدعم النفساني والتوجيه المهني والمشورة القانونية للنساء من ضحايا العنف.
    ∙ Accès à une assistance et des conseils juridiques; UN • الحصول على التمثيل القانوني والمشورة القانونية
    La charge de travail de la Division des appels et des avis juridiques du Bureau du Procureur est en constante augmentation. UN 55 - ولا تزال شعبة الاستئناف والمشورة القانونية التابعة لمكتب المدعي العام تعاني من زيادة عبء العمل.
    Appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, et conseils juridiques UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية
    Politique de protection et avis juridiques UN سياسة الحماية والمشورة القانونية
    Une aide psychologique et des conseils juridiques sont fournis aux victimes. UN وتقدم المساعدة النفسية والمشورة القانونية إلى الضحايا.
    Ce sous-programme a également pour objectif de fournir des avis et des conseils juridiques sur ces questions aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat. UN كما أن توفير الفتاوى والمشورة القانونية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها واﻷجهزة التابعة لها، فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة، يمثل هدفا من أهداف هذا البرنامج الفرعي.
    14. Le Chef de la Section des normes et des conseils juridiques du HCR présente le document EC/49/SC/CRP.13. UN 14- عرض رئيس قسم المعايير والمشورة القانونية التابع للمفوضية الوثيقة ES/49/SC/CRP.13.
    15. Le document EC/49/SC/CRP.14 est également présenté par le Chef de la Section des normes et des conseils juridiques. UN 15- قدم رئيس قسم المعايير والمشورة القانونية الوثيقة EC/49/SC/CRP.14.
    Un appui technique et des conseils juridiques ont été dispensés au Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix à l'occasion de 8 réunions et de 2 ateliers sur l'élaboration de projets à proposer pour les pôles 2 et 3 et sur la coordination et l'exécution du plan des priorités de consolidation de la paix du Libéria. UN قُدم الدعم التقني والمشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام في 8 اجتماعات وحلقتي عمل بشأن وضع مقترحات لمشاريع تتعلق بالمركزين 2 و 3 وتنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا
    Un bureau d'aide juridictionnelle doté de deux auxiliaires d'avocat est chargé de donner des informations et des conseils juridiques aux personnes vulnérables, et en particulier aux réfugiés, aux déplacés, aux femmes et aux enfants. UN وسيوفر مركز للمساعدة القانونية يضم مساعدَين قانونيين المعلومات والمشورة القانونية للأشخاص الضعفاء، مع تركيز خاص على اللاجئين والمشردين داخليا والنساء والأطفال.
    1. Charge de travail Durant la période considérée, la Division des appels et des avis juridiques est intervenue dans 26 recours en appel concernant 7 affaires. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت شعبة الاستئناف والمشورة القانونية في 32 من دعاوى الاستئناف الناجمة عن 7 قضايا.
    La fin des procès s'est traduite par un net surcroît de la charge de travail pour la Division des appels et des avis juridiques, laquelle intervient dans 32 recours suscités par neuf affaires et deux procédures de renvoi. UN وأدى اختتام مرحلة النظر من جانب المحكمة إلى زيادة كبيرة في حجم العمل أمام شُعبة الاستئناف والمشورة القانونية التي ما برحت تنظر في 32 استئنافاً ناجمة عن تسع قضايا وعن إثنين من إجراءات الإحالة.
    La fin des procès en première instance s'est traduite par un net surcroît de la charge de travail pour la Division des appels et des avis juridiques, laquelle intervient actuellement dans 32 appels formés dans le cadre de neuf affaires et de deux procédures de renvoi. UN وأدى اختتام المرحلة الابتدائية أمام المحكمة إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق شُعبة الاستئناف والمشورة القانونية التي تنظر في 32 استئنافاً ناجمة عن تسع قضايا واثنين من إجراءات الإحالة.
    Appui à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, et conseils juridiques UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية
    Appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, et conseils juridiques UN الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية
    DIPS, Opérations de protection et conseils juridiques UN صفر 11 7 18 عمليات الحماية والمشورة القانونية
    Politique de protection et avis juridiques UN سياسة الحماية والمشورة القانونية
    Division des avis juridiques et des appels (Bureau du Procureur) UN مكتب المدعي العام - شعبة الاستئناف والمشورة القانونية
    1985: Conseils et assistance juridique en matière pénale et civile aux victimes de la répression ou à leurs proches UN 1985: المساعدة والمشورة القانونية في الإجراءات الجنائية والمدنية لضحايا القمع وذويهم
    En outre, il est prévu d'ouvrir un foyer qui accueillera les victimes de la traite des femmes et où elles bénéficieront d'un suivi médical et psychologique ainsi que de conseils juridiques. UN ومن المرتقب أيضاً افتتاح دار لاستقبال ضحايا الاتجار بالنساء، تقدم فيها الرعاية الطبية والنفسية والمشورة القانونية.
    Total − Ressources nécessaires pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, les conseils juridiques et les questions d'intérêt général UN المجموع المتعلق بمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين والمشورة القانونية
    Les services offerts consistent notamment en sensibilisation au droit, aide juridictionnelle et en services de conseil juridique et en représentation dans le cadre d'un procès; UN وتشمل الخدمات المقدمة التثقيف القانوني، وتقديم المساعدة القانونية والمشورة القانونية والتقاضي.
    a Programmes de base sur la recherche et l'analyse, les services de laboratoire et services scientifiques, les services consultatifs juridiques, la sensibilisation et la technologie de l'information. UN (أ) البرامج الأساسية المعنية بالبحث والتحليل، والمختبرات والخدمات العلمية، والمشورة القانونية والدعوة إلى المناصرة، وتكنولوجيا المعلومات.
    Il importe d'ouvrir des foyers, où les intéressées trouveront sécurité, aide juridique et soutien psychologique. UN وينبغي فتح ملاجئ توفر الأمن والمشورة القانونية والنفسية وتضطلع بالجهود الهادفة إلى مساعدة المرأة في المستقبل.
    49. Le Bureau a continué d'offrir des programmes de formation ainsi que des conseils juridiques et techniques à des organisations non gouvernementales cambodgiennes et à des associations locales dans tous ses domaines de compétence. UN 49- وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا توفير التدريب والمشورة القانونية وغيرها من ضروب المشورة التقنية إلى المنظمات الكمبودية غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في جميع مجالات عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus