"والمشورة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et des conseils sur
        
    • et des avis sur
        
    • et de conseils sur
        
    • et des conseils pour
        
    • des conseils relatifs à
        
    • et conseils sur
        
    • et de conseil sur
        
    • conseils sur l
        
    • des conseils touchant
        
    • que des conseils sur
        
    • et des conseils concernant
        
    • et les conseils sur
        
    • et conseils relatifs
        
    • consultatifs en matière
        
    • et des conseils en matière
        
    Elle fournit des orientations et des conseils sur les politiques et les règles de recrutement. UN وتقدم الشعبة التوجيه والمشورة بشأن سياسات التوظيف وقواعده وأنظمته.
    217. En 1994, les États ont continué de faire appel à la Division pour obtenir des informations et des conseils sur divers aspects de la Convention ainsi que sur la législation nationale pertinente. UN ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux pour donner des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques précises. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أنه يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا علمية وتكنولوجية محددة.
    Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    Ils ont généralement pour objectif de servir d'instance d'échange d'idées et de conseils sur la politique institutionnelle et les questions opérationnelles de caractère plus général. UN وهدفها عادة هو إتاحة منتدى لهيئة الأمم المتحدة ذات الصلة بهدف تبادل الأفكار والمشورة بشأن السياسة المؤسسية الأكثر عموما والمسائل التنفيذية.
    Le Rapporteur spécial suggère donc au Myanmar de demander une assistance technique et des conseils pour réformer son appareil judiciaire. UN ولذا فهو يقترح على ميانمار أن تطلب المساعدة التقنية والمشورة بشأن إصلاح جهازها القضائي.
    Des informations, des analyses et des conseils relatifs à la Convention et aux Accords, à leur état et à la pratique des États en la matière seront fournis à cet effet. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تقديم المعلومات والتحليلات والمشورة بشأن الاتفاقية والاتفاقات التنفيذية وبشأن مركزها وممارسات الدول فيما يتعلق بها.
    Estimation 2013 : mentorat et conseils sur des opérations et des enquêtes donnés par la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تقديرات عام 2013: قيام وحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بتقديم التوجيه والمشورة بشأن العمليات والتحقيقات في القضايا
    Pour ce faire, il fournira des études et des conseils sur les questions, méthodes, procédures et systèmes de gestion, notamment les ressources financières et humaines, les services d'appui, les technologies de l'information et d'autres aspects de l'administration. UN ويشمل هذا تقديم التحليلات والمشورة بشأن المسائل الإدارية والعمليات، والإجراءات والأنظمة، وتغطية الموارد المالية والبشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والمجالات الإدارية الأخرى.
    Pour ce faire, il fournira des études et des conseils sur les questions, méthodes, procédures et systèmes de gestion et notamment les ressources financières et humaines, les services d’appui, les techniques informatiques et d’autres aspects de l’administration. UN ويشمل هذا تقديم التحليل والمشورة بشأن المسائل اﻹدارية والعمليات، واﻹجراءات واﻷنظمة، وتغطية الموارد المالية والبشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والمجالات اﻹدارية اﻷخرى.
    Pour ce faire, il fournira des études et des conseils sur les questions, méthodes, procédures et systèmes de gestion et notamment les ressources financières et humaines, les services d’appui, les techniques informatiques et d’autres aspects de l’administration. UN ويشمل هذا تقديم التحليل والمشورة بشأن المسائل اﻹدارية والعمليات، واﻹجراءات واﻷنظمة، وتغطية الموارد المالية والبشرية، وخدمات الدعم، وتكنولوجيا المعلومات والمجالات اﻹدارية اﻷخرى.
    Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. UN وينبغي للدول غير الأطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN وتقوم اللجنة بتقديم المعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف إلى مؤتمر اﻷطراف لكي يتخذ قراراته بناء على أحدث المعارف العلمية. الوظائف
    Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. UN ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية.
    Le Mécanisme pourrait aussi assurer/organiser des services d’analyse et de conseils sur les perspectives et les méthodes de mobilisation des ressources en général. UN ويمكن لﻵلية العالمية أيضاً تقديم/تنظيم التحليل والمشورة بشأن آفاق ونهج حشد الموارد بوجه عام.
    Il devra également aider les missions à organiser des réunions avec le Comité local des marchés afin de leur donner des avis et des conseils pour améliorer leurs capacités d'approbation des opérations d'achat. UN وفضلا عن ذلك، يقدم الإرشادات إلى بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بإجراء اجتماعات اللجان المحلية للعقود بقصد التوجيه والمشورة بشأن سبل تحسين قدراتها على الفحص.
    5.27 La Division fournira des informations, des analyses et des conseils relatifs à la Convention et aux Accords d'application, à leur état et à la pratique des États en la matière. UN 5-27 تقدم الشعبة المعلومات والتحليلات والمشورة بشأن الاتفاقية والاتفاقات ومركزها وممارسات الدول المتعلقة بها.
    La supervision assurée consiste à donner des consignes et à fournir des avis et conseils sur les aspects techniques et les questions de procédures liés au travail. UN التوجيه الإداري المتاح يوفر الإشراف المتاح التعليم والتوجيه والمشورة بشأن الجانبين التقني والإجرائي للعمل
    Service allemand d'information et de conseil sur les technologies appropriées UN الدائـــرة اﻷلمانيــة للمعلومات والمشورة بشأن التكنولوجيات المناسبة
    La MINUS renforcera son soutien à ces unités en leur fournissant une assistance technique et des conseils sur l'organisation des forces, notamment sur les questions d'infrastructure, de formation et de logistique. UN وستعزز البعثة دعمها للوحدات المتكاملة المشتركة من خلال توفير المساعدة التقنية والمشورة بشأن تطوير القوات، بما في ذلك ما يتعلق بالبنية التحتية والتدريب والدعم اللوجستي.
    En outre, il devrait fournir un encadrement et des conseils touchant les nouvelles initiatives proposées et aider à déterminer les programmes et les projets dont les ressources financières pourraient se compléter et qui pourraient être exécutés de façon coordonnée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها.
    Ces activités ont été réalisées dans les limites des ressources existantes et ont consisté à fournir une assistance pour la rédaction des curriculum vitae, les entrevues et les moyens de recherche d'emplois, de même que des conseils sur la délivrance des visas nécessaires et les restrictions applicables dans les différents lieux d'affectation. UN وقد جرى الاضطلاع بهذا في حدود الموارد الراهنة، مما تضمن تقديم دعم تدريبي في مجال إعداد بيانات المؤهلات، ومقابلات التوظف، ومهارات البحث، إلى جانب توفير النصح والمشورة بشأن القضايا والقيود الخاصة بالتأشيرات والمطبقة في مختلف مراكز العمل.
    Même lorsqu'elles ne peuvent pas ellesmêmes examiner les plaintes, elles peuvent fournir aux requérants des informations et des conseils concernant d'autres voies de recours. UN وحتى لو لم تستطع هذه المؤسسات ذاتها معالجة التظلمات، فإنها تستطيع توفير المعلومات والمشورة بشأن سبل الطعن الأخرى لأولئك الذين يلتمسون الانتصاف.
    L'article 10 réaffirme que l'information éducative, qui tend à améliorer la santé et le bien-être des familles, et notamment l'information et les conseils sur la vie familiale, est bien un droit que les femmes doivent pouvoir exercer. UN وتؤكد المادة 10 مجددا أن الحصول على معلومات تثقيفية للمساعدة على تحسين صحة وسلامة الأسرة، بما في ذلك المعلومات والمشورة بشأن تنظيم الأسرة، هي حق من حقوق المرأة.
    Évaluation et conseils relatifs au comportement alimentaire et à l'image du corps. UN التقييم والمشورة بشأن النظام الغذائي وصورة الجسم.
    Secteur de programme B : Connaissances, information et services consultatifs en matière de financement UN ● المجال البرنامجي باء: خدمات توفير المعلومات والمعارف والمشورة بشأن التمويل
    Les cultivateurs ont reçu une assistance technique et des conseils en matière de meilleures pratiques afin d'améliorer la qualité et le rendement des cultures licites, l'efficacité des exploitations agricoles et la commercialisation des produits finals. UN وتلقى المزارعون المساعدة التقنية والمشورة بشأن أفضل الممارسات لتحسين نوعية وانتاجية المحاصيل المشروعة وكفاءة المنشآت الزراعية وتسويق المنتجات النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus