"والمشورة في" - Traduction Arabe en Français

    • et des conseils
        
    • et de conseil sur
        
    • et de conseils
        
    • et conseil
        
    • et avis
        
    • et consultations
        
    • et de conseil dans
        
    • et des services consultatifs
        
    • avis et
        
    • et conseils en
        
    • des conseils en
        
    Le Bureau régional a fourni une assistance et des conseils techniques dans tous les cas. UN وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات.
    Des visites ont également été organisées afin de fournir un appui et des conseils sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    Le Vice-Secrétaire général a par ailleurs précisé que le Secrétaire général avait renforcé et réorganisé le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN وأضاف، علاوة على ذلك، أن الأمين العام قام بتعزيز وإعادة تنظيم الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون.
    Il rend compte des travaux du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit, ainsi que des activités des membres du Groupe de coordination. UN ويتضمن التقرير معلومات عن عمل الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون، فضلا عن أنشطة أعضاء الفريق.
    Le Bureau est aussi pour le PNUD une source de compétences et de conseils professionnels. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    Assistance et conseil techniques UN المساعدة والمشورة في المسائل التقنية
    Dans le cadre de cette plateforme, les organismes peuvent échanger de bonnes pratiques et des conseils. UN وتتيح الأداة بيئة تتبادل فيها مختلف مؤسسات التدريب أفضل الممارسات والمشورة في مجال التدريب.
    On prévoit que la MANUI continuera en 2012 d'apporter un appui actif, une assistance et des conseils à ce sujet, lorsque le Gouvernement iraquien en fera la demande. UN ومن المتصور أن تبادر البعثة، عام 2012، بتوفير الدعم وتقديم المساعدة والمشورة في هذا الصدد، حسب طلب حكومة العراق.
    La MINUBH fournit une assistance technique et des conseils en matière de programmation à divers organismes et leur prête du matériel informatique sur demande. UN تقدم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك المساعدة التقنية والمشورة في إعداد البرامج إلى منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Pour remédier à ce problème, quelques provinces et municipalités ont commencé à offrir à ces femmes une aide et des conseils à domicile. UN وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة.
    Par ailleurs, mon Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit a effectué un examen interne du dispositif institutionnel existant en vue de soutenir le rétablissement de l'état de droit. UN وفي الوقت ذاته، دأب الفريق التابع لي والمعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون على إجراء استعراض داخلي للترتيبات المؤسسية الداعمة لسيادة القانون.
    Saluant l'utilité des efforts déployés dans l'ensemble du système des Nations Unies pour renforcer les activités destinées à promouvoir l'état de droit, notamment la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit au Cabinet du Secrétaire général, UN وإذ تسلم بقيمة الجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام،
    Cette décision a été approuvée par le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit qui, ayant entrepris une évaluation interne de la mise en œuvre des mécanismes opérationnels existants, a conclu que le système devait être simplifié et actualisé pour tenir compte des réalités et des acteurs dans le secteur de l'état de droit. UN وحظي القرار بدعم الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون الذي أجرى تقييما داخليا لمدى تنفيذ الترتيبات التشغيلية القائمة. وخلص الفريق إلى أن النظام يحتاج إلى أن يُبسط ويُستكمل ليعكس الحقائق والجهات الفاعلة الجديدة في مجال سيادة القانون.
    Le Bureau est aussi pour le PNUD une source de compétences et de conseils professionnels. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    Assistance et conseil techniques UN المساعدة والمشورة في المسائل التقنية
    :: Soutenir les dispositifs nationaux pour la réduction des risques de catastrophe en leur fournissant informations et avis; et procurer l'expertise et les ressources nécessaires aux programmes nationaux et thématiques; UN :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية
    Soins médicaux et consultations pour 2 000 fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du personnel des missions en visite UN تقديم العلاج والمشورة في المجال الطبي لفائدة 000 2 موظف من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وموظفي البعثات الزائرين
    En outre, l'Union des femmes lao avait mis en place des services d'information et de conseil dans divers provinces et districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد النسائي في لاو خدمات للمعلومات والمشورة في مختلف المقاطعات والدوائر.
    Plusieurs domaines cependant pourraient faire bénéficier d'une assistance accrue, notamment au niveau de la stratégie nationale de développement et des services consultatifs pour les questions intersectorielles. UN لكن ثمة مجالات يمكن أن تستفيد من المزيد من الدعم، منها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية والمشورة في المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Directives et conseils en ce qui concerne les questions financières fournies de manière continue, et analyse détaillée des comptes mensuels et des échanges de correspondance. UN جرى توفير التوجيه والمشورة في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل المالية بصورة متواصلة، وكذلك استعراض الحسابات الشهرية وتبادل الرسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus