"والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • personnes vivant avec le VIH
        
    • et les personnes touchées par le VIH
        
    • personnes atteintes du VIH
        
    • et séropositifs
        
    • les porteurs du VIH
        
    • et infectés par le VIH
        
    • des personnes séropositives
        
    • personnes infectées par le VIH
        
    • et aux personnes séropositives ou atteintes
        
    Les activités ont inclus un dialogue à huis clos entre des théologiens, des personnes vivant avec le VIH et des experts des droits de l'homme. UN وشملت الأنشطة إجراء حوارات مغلقة بين علماء دين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وخبراء حقوق الإنسان.
    Renforcement des capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs sexuels et de personnes vivant avec le VIH UN بناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    25. La délégation a également décrit la politique publique et le cadre institutionnel concernant, respectivement, les handicapés, les personnes âgées et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 25- وقدم الوفد أيضاً شرحاً عن السياسات الحكومية والأطر المؤسسية الموجهة لتحسين أوضاع المعوقين والمسنين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans bon nombre de pays en développement, la privatisation des services publics de santé, combinée à l'introduction de redevances, a limité l'accès aux services de santé des groupes vulnérables dont les pauvres, les personnes atteintes du VIH, les travailleurs de l'industrie du sexe, les femmes rurales et autochtones et les travailleurs migrants. UN 48 - لقد تسببت خصخصة خدمات الصحة العامة وما انطوت عليه من فرض رسوم على المستفيدين من الخدمات في العديد من البلدان النامية في نقص توافر الخدمات الصحية للفئات الضعيفة، ومنها الفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمشتغلون بالجنس والنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والعمال المهاجرون وغيرهم.
    On cherchera à définir, puis à promouvoir, des méthodes de traitement des détenus sidéens et séropositifs, en se fondant sur les expériences et les besoins nationaux. UN كما سيجرى استكشاف وتعزيز سبل ووسائل علاج السجناء الذين يعانون من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية استنادا الى الخبرات والاحتياجات الوطنية.
    Au niveau des pays, l'ONUSIDA a testé un outil pour créer le dialogue entre les organisations confessionnelles, les chefs religieux et les porteurs du VIH. UN وعلى الصعيد القطري، يُجَرِّب البرنامج أداة لإقامة الحوار بين شبكات المنظمات الدينية، والزعماء الدينيين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Protéger les droits des femmes et des hommes touchés et infectés par le VIH/sida. UN :: حماية حقوق النساء والرجال المتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()
    Il s'agit de faciliter l'insertion dans le monde du travail des personnes âgées, des personnes handicapées et des personnes séropositives ou sidéennes en sensibilisant les entreprises à la question et en leur offrant des incitations à cette fin. UN والهدف هو تعزيز إجراء إدماج كبار السن والمعوَّقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في قوة العمل من خلال الحوافز وزيادة الوعي داخل قطاع المشاريع.
    Les drogues de marque sont en général plus chères et donc moins accessibles à une grande partie de la population, et plus particulièrement les groupes vulnérables tels que les usagers de drogues et les personnes infectées par le VIH. VI. Une stratégie de lutte contre les drogues fondée UN فالأدوية التي تحمل أسماء علامات تجارية تكون عموما أغلى سعرا، ومن ثم فإن تحمل تكاليفها يتعذر على أعداد كبيرة من السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    28. Demande que l'on continue d'accorder une attention particulière à la situation de groupes sociaux et aux personnes séropositives ou atteintes du sida, du paludisme ou d'autres maladies infectieuses; UN 28 - يشجع على مواصلة التركيز على حالة الفئات الاجتماعية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية والمتأثرين بتلك الأمراض؛
    À la fin de 2007, quasiment tous les bureaux avaient rendu compte de leurs activités, 47 bureaux de pays du FNUAP ayant fait part des efforts considérables déployés pour élargir les partenariats et renforcer les capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs du sexe et de personnes vivant avec le VIH. UN وفي نهاية عام 2007، بينما أفادت جميع المكاتب تقريبا أنها اتخذت إجراءات في هذا الشأن، أفاد 47 من المكاتب القطرية لصندوق السكان بأنها تبذل جهودا كبيرة لتوسيع نطاق الشراكة وبناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela ne sera possible que si tous les dirigeants politiques prennent sérieusement leur responsabilité, font participer la jeunesse et travaillent ensemble avec la société civile et les personnes vivant avec le VIH et le sida. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    À cet égard, elle œuvre au bénéfice des populations pauvres, des femmes, des personnes âgées, des personnes handicapées, des jeunes, des migrants et des personnes vivant avec le VIH. UN ويجري الاضطلاع بالأعمال في هذا الصدد لصالح الفقراء، والنساء، والمسنين، وذوي الإعاقة، والشباب، والمهاجرين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Mukono Multi-Purpose Youth Organisation a fourni des services d'appui psychosocial à l'hôpital de Naggalama, notamment à plus de 8 000 personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتقدم منظمة موكونو الشبابية المتعددة الأغراض خدمات المشورة في مستشفى ناغالاما. واستفاد أكثر من 000 8 شخص من المتأثرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au Viet Nam, le programme < < Unis dans l'action > > encourage la participation des citoyens et met l'accent sur le rôle du volontariat, notamment pour ce qui est des jeunes et des personnes vivant avec le VIH/sida. UN ويشجع برنامج فيت نام " أمم متحدة واحدة " على إشراك الناس، ويسلط الضوء على دور العمل التطوعي ولا سيما ذو الصلة بالشباب والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    23. La Roumanie a demandé quelles mesures le Ghana envisageait de prendre pour prévenir et combattre la discrimination sociale à l'égard des groupes vulnérables, en particulier les handicapés et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 23- وسألت رومانيا عن التدابير التي تتوخاها غانا لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي القائم ضد المجموعات الضعيفة، لا سيما التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En ce qui concernait les mesures de lutte contre l'extrême pauvreté et ses effets sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels de groupes vulnérables tels que les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida, il a été indiqué que ces questions étaient traitées dans le cadre de différents programmes du cinquième Plan de développement national. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة للتصدي للفقر المدقع وتأثيره على تمتع الفئات الضعيفة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الطفلات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يجري تناول هذه المسائل في إطار شتى برامج الخطة الخامسة للتنمية الوطنية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec une vive préoccupation que l'étendue de l'extrême pauvreté dans l'État partie avait des incidences négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier par les groupes défavorisés et marginalisés, notamment les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها العميق لما يرتبه الفقر المدقع في زامبيا من آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، بما فيها الفتيات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement vietnamien met en place des mesures en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social et du programme d'action du Sommet mondial sur le développement social concernant des catégories de population vulnérables comme les personnes âgées, les enfants qui ont des besoins spéciaux, les personnes handicapées et les personnes atteintes du VIH/sida. UN 5 - ومضى يقول إن حكومة بلده تنفذ التدابير اللازمة للوفاء بالأهداف التي نص عليها إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي شمل الجماعات المستضعفة، كالمسنين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والمعوقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    33. Toutefois, la discrimination et la stigmatisation constituent toujours, pour de nombreux groupes, une menace sérieuse pour la jouissance d'un bon état de santé sexuelle et génésique, notamment pour les femmes, les minorités sexuelles, les réfugiés, les handicapés, les communautés rurales, les autochtones, les personnes atteintes du VIH/sida, les prostitués et les détenus. UN 33- ومع ذلك، ما فتئ التمييز والوصم يمثلان خطراً كبيراً على الصحة الجنسية والإنجابية للعديد من المجموعات، كالنساء والأقليات الجنسية واللاجئين والمعوقين والمجتمعات الريفية والسكان الأصليين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعاملين في صناعة الجنس والمعتقلين.
    On cherchera à définir, puis à promouvoir, des méthodes de traitement des détenus sidéens et séropositifs, en se fondant sur les expériences et les besoins nationaux. UN كما سيجرى استكشاف وتعزيز سبل ووسائل علاج السجناء الذين يعانون من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية استنادا الى الخبرات والاحتياجات الوطنية.
    Au Malawi, l'ONUSIDA a organisé un forum de chefs religieux et de personnes vivant avec le VIH en vue d'examiner la stigmatisation et la discrimination liées au VIH et créer un cadre définissant les mesures à mener pour accroître la communication et la compréhension entre les groupes religieux et les porteurs du VIH. UN 53 - وفي ملاوي، دعا البرنامج لعقد منتدى للزعماء الدينيين وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لمناقشة الوصم بالعار والتمييز المتصلين بالإصابة بهذا الفيروس ووضع إطار يحدد الخطوات المقبلة من أجل زيادة التواصل والتفاهم بين المجموعات الدينية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis, beaucoup a été fait pour promouvoir l'accès à des services complets, lutter contre la stigmatisation et la discrimination et accompagner ceux qui sont touchés et infectés par le VIH/sida. UN ومنذ ذلك الحين بذل الكثير لتعزيز فرص الحصول على الخدمات الشاملة، ومعالجة الوصم بالعار والتمييز، وتقديم الدعم للمتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De plus, l'Assemblée générale de l'OMT a chargé le Secrétaire général de l'OMT de consulter le Comité mondial d'éthique du tourisme sur les moyens de faciliter davantage la circulation des touristes, surtout pour les personnes handicapées et les personnes infectées par le VIH. UN 38 - وعلاوة على ذلك، عهدت الجمعية العامة للمنظمة إلى أمينها العام بأن يلتمس المشورة من اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة حول سبل مواصلة تسهيل حركة السياح، مع التركيز بشكل خاص على فئتي الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    28. Demande que l'on continue d'accorder une attention particulière à la situation de groupes sociaux et aux personnes séropositives ou atteintes du sida, du paludisme ou d'autres maladies infectieuses; UN 28 - يشجع على مواصلة التركيز على حالة الفئات الاجتماعية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية والمتأثرين بتلك الأمراض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus