2. Confiscation élargie et confiscation en l'absence de condamnation | UN | 2- المصادرة الموسَّعة والمصادرة غير المستندة إلى قرار إدانة |
Identification, gel, saisie et confiscation | UN | الكشف والتجميد والضبط والمصادرة |
La Norvège permet la confiscation sans condamnation et la confiscation fondée sur la valeur. | UN | وتسمح النرويج بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة والمصادرة على أساس القيمة. |
L'UNODC se propose de réaliser une étude qui, dans un premier temps, portera sur l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes et pour laquelle il utilisera notamment les résultats de travaux d'analyse et de traçage concernant des armes à feu et des munitions saisies et confisquées. | UN | ويقترح المكتب إجراء دراسة ينصب التركيز فيها مبدئيا على أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وذلك، في جملة أمور، باستخدام نتائج تحليل الأسلحة النارية والذخيرة المضبوطة والمصادرة وتعقبها. |
Nous pouvons accéder à des demandes de recherche, de saisie et de confiscation de biens à l'occasion de délits. | UN | وبإمكاننا تنفيذ طلبات التفتيش والحجز والمصادرة للممتلكات المتأتيـــة من جرائم. |
Actuellement, la gestion des biens saisis et confisqués est assurée par les autorités locales. | UN | وفي الوقت الراهن، تدير السلطات المحلية الموجودات المحجوزة والمصادرة. |
Le produit de cette saisie et confiscation sert à couvrir les frais liés à la fourniture de l’assistance voulue aux victimes, lorsque les États parties le jugent approprié et en décident ainsi, conformément aux garanties individuelles prévues dans le droit interne. | UN | وتخصص المتحصلات من مثل هذا الضبط والمصادرة لتغطية تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية حيثما ترى الدول اﻷطراف ذلك مناسبا وحسبما تتفق على ذلك ، وفقا للضمانات الفردية المكرسة في تشريعاتها المحلية . |
E. Section VI: Saisie et confiscation internationales | UN | هاء- الباب الرابع: الحجز والمصادرة على الصعيد الدولي |
Article 31: gel, saisie et confiscation | UN | المادة 31: التجميد والحجز والمصادرة |
Difficultés relatives à l'article 31 (Gel, saisie et confiscation) | UN | الشكل الثاني التحدِّيات المتَّصلة بالمادة 31 (التجميد والحجز والمصادرة) |
Difficultés relatives à l'article 31 (Gel, saisie et confiscation) | UN | الشكل 2 التحديات المتصلة بالمادة 31 (التجميد والحجز والمصادرة) |
Il a soulevé une autre question en rapport avec la saisie et la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation. | UN | وأثار مسألة أخرى تتعلق بعمليات الضبط والمصادرة غير المستنَدة إلى إدانة. |
Ce réseau peut fournir des informations concernant les législations et réglementations nationales concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et la confiscation d'avoirs et les personnes à contacter. | UN | وتتيح الشبكة معلومات عن القوانين واللوائح ونقاط الاتصال الوطنية الخاصة بمكافحة غسل الأموال والمصادرة. |
14. Plusieurs États ont fourni des informations sur les moyens dont ils disposent pour rassembler et analyser les statistiques relatives aux armes saisies et confisquées. | UN | 14- وقدَّمت عدّة دول معلومات عن قدراتها على جمع وتحليل الإحصاءات الخاصة بالأسلحة المضبوطة والمصادرة. |
L'UNODC se propose de réaliser une étude pilote qui, dans un premier temps, portera sur l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes et pour laquelle il utilisera notamment les résultats de travaux d'analyse et de traçage concernant des armes à feu et des munitions saisies et confisquées. | UN | ويقترح المكتب إجراء دراسة تجريبية ينصبّ التركيز فيها مبدئياً على أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وذلك، في جملة أمور، باستخدام نتائج تحليل وتَعَقُّب الأسلحة النارية والذخيرة المضبوطة والمصادرة. |
Les ordonnances de saisie et de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية. |
De même, cette loi contient des articles qui régissent la création d'un service de renseignement financier et précise les procédures de saisie, de gel et de confiscation des actifs; | UN | كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة. |
26. Plusieurs États parties éprouvaient des difficultés à administrer les biens gelés, saisis et confisqués. | UN | 26- وتواجه عدة دول أطراف مسائل تتعلق بإدارة الممتلكات المجمدة والمحتجزة والمصادرة. |
D'autre part, la possession de documents à connotation raciste constitue une infraction, et il est prévu à cet égard des possibilités de perquisition et de saisie. | UN | كما أن حيازة مواد مثيرة للكراهية العرقية تعتبر جريمة، وتوجد في هذا الصدد سلطات للتفتيش والحجز والمصادرة. |
D. Coopération internationale aux fins de la saisie et de la confiscation | UN | دال- التعاون الدولي لأغراض الحجز والمصادرة |
La plupart des États aussi ont mis en place des mesures relatives à la saisie et à la confiscation. | UN | واتخذت معظم الدول تدابير للضبط والمصادرة. |
Paiement des amendes et exécution des mesures de confiscation et des ordonnances de réparation | UN | تنفيذ تدابير التغريم والمصادرة وأوامر التعويض |
De nombreuses violences physiques et psychologiques ont été perpétrées contre des civils innocents, et les pillages, vols et confiscations illégales de biens privés se multiplient depuis 10 jours. | UN | كما وقع عدد أكبر من حوادث النهب والسرقة والمصادرة غير المشروعة للممتلكات الخاصة خلال اﻷيام العشرة الماضية. |
Les États peuvent également aider la Cour à procéder à des auditions de personnes, à des perquisitions et à des saisies, ou à l'identification et à la localisation d'avoirs. | UN | ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها. |
Tant la saisie que la confiscation requièrent une décision judiciaire. | UN | ويقتضي كلٌّ من الحجز والمصادرة وجودَ حكم قضائي. |
On estime que d’ici la fin de 1999, l’Afrique du Sud aura détruit 262 667 armes légères de divers calibres redondantes, obsolètes, inutilisables ou confisquées, qui sont actuellement stockées par le Département de la défense. | UN | ويقدر بأنه بحلول نهاية عام ١٩٩٩، ستكون جنوب أفريقيا قد دمرت ٦٦٧ ٢٦٢ من المخزون حاليا لدى وزارة الدفاع من اﻷسلحة الصغيرة الزائدة عن الحاجة والبالية وغير الصالحة للاستعمال والمصادرة من مختلف العيارات. |
Les biens gelés ou confisqués sont gérés par l'instance d'enquête qui a appliqué la décision. | UN | ويتولّى إدارة الممتلكات المجمَّدة والمصادرة جهاز التحقيق الذي نفذّ الأمر. |
Dans un État partie, le code de procédure pénale permettait de geler, de saisir et de confisquer des biens avant l'ouverture d'une procédure judiciaire lorsque cette action s'inscrivait dans le cadre d'une enquête ou de poursuites. | UN | في دولة طرف، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية. |