"والمصادر الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres sources
        
    • et autres sources
        
    • et les autres sources
        
    • et à d'autres sources
        
    • et par d'autres sources
        
    • d'autres sources de
        
    • autres sources aux fins
        
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par le secteur privé et d'autres sources UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للقطاع الخاص والمصادر الأخرى
    :: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources UN :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    Contributions des gouvernements et d'autres sources aux ressources ordinaires ou ressources de base UN مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية
    Le Gouvernement israélien s'est également efforcé de réglementer les émissions émanant des usines et autres sources. UN وتعمل الحكومة أيضا على تنظيم الانبعاثات من المصانع والمصادر الأخرى.
    Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, le Groupe de travail offre une voie de communication entre la famille des victimes de disparition forcée et autres sources signalant des cas de disparition et les gouvernements concernés. UN ويقوم الفريق العامل في سياق هذه الولاية الإنسانية بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء القسري والمصادر الأخرى التي تبلغ عن حالات الاختفاء من جهة، والحكومات المعنية، من جهة أخرى.
    Les partenariats public-privé (PPP) et les autres sources novatrices de financement doivent aussi être explorés. UN وينبغي أيضا استكشاف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص والمصادر الأخرى المبتكرة للتمويل.
    Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Toutefois, les contributions du secteur privé et d'autres sources sont tombées en 2000. UN بيد أن المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمصادر الأخرى انخفضت في عام 2000.
    Contributions des ressources de base versées par les gouvernements et d'autres sources aux fonds et programmes UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى إلى الموارد الأساسية للصناديق والبرامج
    :: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources UN :: مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    :: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources UN :: مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى
    Le règlement de la crise climatique portera sur plusieurs aspects, mais la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres sources des changements climatiques devront faire partie de la solution. UN إن حل أزمة المناخ سيشمل أوجه كثيرة، لكنه يجب أن يشمل تقليل انبعاثات غازات الدفيئة والمصادر الأخرى لتغير المناخ.
    Si ses utilisations diminuent, c'est parce que les organismes disposent maintenant de leurs propres fonds de secours et d'autres sources de financement pour couvrir les besoins immédiats associés au démarrage de leurs opérations. UN وإن تراجع استخدامه في المرحلة الأولى من حالات الطوارئ هو نتيجة لما يتوافر لدى المنظمات التنفيذية من صناديق الطوارئ الخاصة بها والمصادر الأخرى لتمويل احتياجات مرحلة البدء المعنية.
    Plus précisément, les activités de la Commission visent, dans un cadre normatif, à faire en sorte que la justice et le respect des obligations découlant des traités et d'autres sources du droit international puissent être maintenus. UN فقد سعت اللجنة، على وجه التحديد، وضمن إطار معياري، إلى ضمان أنه يمكن الحفاظ على العدل والاحترام للالتزامات الناشئة عن المعاهدات والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    Les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية من أجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة.
    Les données sur les contributions rendent compte des contributions effectivement versées au cours d'une année civile par des gouvernements et d'autres sources publiques ou privées à des organismes des Nations Unies pour les besoins d'activités opérationnelles. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية من أجل الأنشطة التنفيذية التي تتلقاها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سنة تقويمية معينة من الحكومات والمصادر الأخرى العامة والخاصة.
    Le secrétariat recueillera les données provenant du rapport mondial de surveillance, des rapports nationaux, des informations relatives au respect et d'autres sources. UN 18 - وستجمع الأمانة البيانات من تقرير الرصد العالمي، والتقارير الوطنية، والمعلومات عن الامتثال، والمصادر الأخرى.
    La présente analyse porte sur les cinq catégories suivantes : gouvernements, Agences d'exécution du FEM et autres institutions multilatérales, organismes d'aide bilatérale, secteur privé, organisations non gouvernementales (ONG) et autres sources. UN والتحليل الجاري يتبع الفئات الخمس التالية: الحكومة؛ وكالات المرفق والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى؛ والمنظمات الثنائية؛ والقطاع الخاص؛ والمنظمات غير الحكومية والمصادر الأخرى.
    :: À enquêter immédiatement sur tous les cas de violation, y compris ceux qui ont été portés à son attention par l'ONU, l'Union africaine et autres sources. UN :: البدء فورا في التحقيق في جميع حالات الانتهاكات، بما في ذلك ما جرى إبلاغها به بواسطة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمصادر الأخرى.
    Les installations, usines nucléaires et autres sources de radioactivité présentant une importance pour la sécurité nucléaire du Ghana sont les suivantes : UN 15 - وفيما يلي المنشآت والمعامل النووية والمصادر الأخرى ذات الأهمية في مجال الأمن النووي في غانا:
    Il a été suggéré que le Rapporteur spécial étudie la relation entre les actes unilatéraux et les autres sources du droit international. UN وطُرح اقتراح بأن يدرس المقرر الخاص العلاقة بين الأفعال الانفرادية والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    10. Conformément, entre autres, à la recommandation du Groupe d'experts sur le programme de travail commun de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention sur la diversité biologique, un appui est demandé pour faciliter l'établissement de projets qui seront soumis au FEM et à d'autres sources potentielles de financement. UN 10- واتساقاً مع توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل المشترك المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، ضمن عدة أمور أخرى، يُلتمس الدعم لتيسير إعداد مقترحات المشاريع توطئة لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية والمصادر الأخرى المحتملة.
    par le budget de l'UNRWA et par d'autres sources UN الوظائف الممولة من ميزانية الأونروا والمصادر الأخرى
    Tableau A-1 Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités UN الجدول ألف-١- المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر اﻷخرى الى اﻷنشطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus