D'autres organismes multilatéraux tels que le PNUD et les banques de développement régionales ont rassemblé des informations sur ce thème. | UN | وقد جمعت وكالات أخرى متعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية الإقليمية معلومات ذات صلة بالموضوع. |
L'Initiative devrait également créer des synergies avec les programmes régionaux et les banques de développement régionales. | UN | وعلى المبادرة أن تؤسس أيضا لأواصر التعاضد مع البرامج على المستوى الإقليمي والمصارف الإنمائية الإقليمية. |
Le FMI et les banques de développement ont fourni des fonds considérables aux pays en développement pour les aider à surmonter la tourmente. | UN | وجعل صندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية أموالاً ضخمة متاحة للبلدان النامية لمعاونتها على اجتياز العاصفة بسلام. |
Rôle du FEM, des organisations internationales et des banques de développement, et du GETT | UN | دور مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |
Ce mandat est confié au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux banques de développement multilatérales. | UN | وهذه مهمة يتولاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
En outre, nous avons établi des partenariats avec les principales organisations multilatérales, telles que les organismes des Nations Unies et les banques de développement multilatérales, qui jouent un rôle essentiel dans les opérations humanitaires et les activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر. |
:: Le Comité d'organisation désignera un coordonnateur qui sera chargé d'organiser des débats informels entre les membres intéressés, les partenaires des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations régionales et les banques de développement. | UN | ستُعيّن اللجنة التنظيمية منسقا لعقد مناقشات غير رسمية بين الأعضاء المهتمين، وشركاء الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمصارف الإنمائية |
Développé selon le modèle d'accès au financement privé mis en place par l'Initiative sur les technologies climatiques (ITC), il contribuerait à promouvoir une collaboration plus étroite avec les institutions financières internationales et les banques de développement multilatérales. | UN | وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Favoriser l'intégration des activités menées avec l'appui du PNUE dans le domaine de l'eau au niveau national avec celles d'autres acteurs comme l'Organisation des Nations Unies, le FEM, les donateurs bilatéraux et les banques de développement | UN | النهوض بتكامل أنشطة المياه المدعومة من اليونيب على الصعيد الوطني مع تلك الخاصة بقطاعات أخرى مثل الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية والجهات المانحة الثنائية والمصارف الإنمائية. |
L'ONUDI coopère et collabore avec des institutions gouvernementales dont l'action complète la sienne, avec des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et les banques de développement régionales, ainsi qu'avec les organismes de coopération mondiaux et régionaux. | UN | وهي تتعاون مع المؤسسات الحكومية المكمِّلة، والمؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، وهيئات التعاون العالمية والإقليمية. |
Elle coopère et collabore avec des institutions gouvernementales dont l'action complète la sienne, certaines institutions financières internationales comme la Banque mondiale et les banques de développement régionales ainsi qu'avec les autorités chargées de la réglementation aux niveaux mondial et régional. | UN | وتتعاون وتتآزر مع المؤسسات الحكومية التكميلية، والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، والجهات التنظيمية العالمية والإقليمية. |
Les réformes de l'architecture financière internationale devraient englober le financement du commerce afin que les organismes de crédit à l'exportation et les banques de développement multilatérales agissent de façon à contrer les cycles. | UN | إصلاح الصرح المالي الدولي يجب أن يشمل تمويل التجارة ليتسنى للوكالات التصديرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف التي تقدم الائتمانات أن تتصرف وتتخذ تدابير مضادة. |
Des banques privées et des banques de développement ont pu aussi encourager la création récente de < < crédits hypothécaires visant à utiliser efficacement les terrains de construction > > . | UN | وينبغي لمصارف القطاع الخاص والمصارف الإنمائية أن تشجع أيضا على " الرهون ذات الكفاءة الموقعية " التي برزت مؤخرا. |
La crise financière mondiale a augmenté la conditionnalité et forcé beaucoup de pays bénéficiaires à contracter des emprunts auprès du FMI et des banques de développement multilatérales. | UN | 73 - ثم جاءت الأزمة المالية العالمية لتزيد المشروطية من خلال إجبار كثير من بلدان البرامج على الاقتراض من صندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Le Groupe ACP se félicite que le G-20 ait décidé au Sommet de Londres, le 2 avril 2009, d'accroître les ressources du Fonds monétaire international et des banques de développement multilatérales, notamment la Banque mondiale, pour financer le développement partout dans le monde, mais plus particulièrement dans les pays pauvres. | UN | ترحب مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية بالقرار الذي اتخذته مجموعة الـ20 في قمتها المعقودة بلندن في 2 نيسان/أبريل 2009 بزيادة الموارد المالية لصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، بغية تمويل التنمية في العالم، وبخاصة في البلدان الفقيرة. |
À cet égard, nous rendons hommage aux institutions financières internationales et aux banques de développement qui ont promis d'accroître leurs engagements financiers envers l'Afrique d'au moins 15 milliards de dollars au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية التي تعهدت بزيادة التزاماتها المالية تجاه أفريقيا بمبلغ 15 بليون دولار على الأقل في السنتين المقبلتين أو السنوات الثلاث المقبلة. |
:: L'accroissement de l'appui du FMI et de la Banque mondiale aux fonds de réserve et aux banques de développement aux niveaux régional et sous-régional; | UN | :: تعزيز الدعم المقدم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
L'un des membres a proposé d'examiner également les règles et les normes appliquées par la Banque mondiale et les banques régionales de développement. | UN | واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية. |
La réunion officielle de haut niveau donnera lieu à un échange de vues général dans le cadre duquel seront entendues des déclarations des représentants des commissions régionales et des banques régionales de développement. | UN | سيجري جزء المسؤولين الرفيعي المستوى تبادلا عاما للآراء للاستماع لبيانات اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية. |
Ces observations sont issues d'une table ronde organisée lors de la quarante-septième session de la CNUDCI et à laquelle ont participé des représentants des États, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de banques multilatérales de développement. | UN | ومما أثرى هذه التعليقات حلقة نقاش أجريت في الدورة السابعة والأربعين للجنة حضرها خبراء من الدول، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Les consultations se poursuivent, notamment avec les commissions régionales, les banques régionales de développement et la Banque mondiale. | UN | وهناك مشاورات قائمة، وخاصة مع اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية والبنك الدولي. |