"والمصالحة والعدالة" - Traduction Arabe en Français

    • la réconciliation et la justice
        
    • la réconciliation et de la justice
        
    :: À la Conférence de Kaboul, le Gouvernement s'est engagé à réviser le plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice. UN :: التزمت الحكومة، في مؤتمر كابل، بإعادة النظر في خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة.
    Il s'agit notamment de mener à bien la réforme institutionnelle et la réforme du secteur de la sécurité, d'ouvrir un dialogue national et de promouvoir la réconciliation et la justice. UN وتشمل هذه التحديات الإصلاح المؤسسي وإصلاح قطاع الأمن والحوار الوطني والمصالحة والعدالة.
    À cette occasion, ont été formulées des recommandations précises concernant le processus politique et la feuille de route à suivre dans divers domaines comme le développement constitutionnel, le fédéralisme, la bonne gouvernance, les élections et l'information du public, la réconciliation et la justice transitionnelle. UN وقدم المشاركون في المؤتمر توصيات محددة بشأن العملية السياسية وسبل المضي قدما في مجالات تطوير الدستور؛ والنظام الاتحادي؛ والحوكمة الرشيدة؛ والانتخابات؛ والتوعية والمصالحة والعدالة الانتقالية.
    Le 12 décembre, le Conseil des ministres a adopté le Plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد مجلس الوزراء خطة العمل الوطنية بشأن السلم والمصالحة والعدالة.
    La mise en place de la Chambre des crimes de guerre de Sarajevo représente un jalon important dans la recherche de la paix, de la réconciliation et de la justice dans la région et dans l'instauration de l'état de droit en Bosnie-Herzégovine. UN وإنشاء دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب إنجاز هام في مسعى تحقيق السلام والمصالحة والعدالة في المنطقة ومعلم هام فيما يتعلق بتنمية سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    Le calendrier du Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice est arrivé à échéance en mars 2009, sans que la plupart des mesures proposées aient été mises en œuvre. UN فقد انتهى الإطار الزمني لخطة العمل المتعلقة بالسلم والمصالحة والعدالة في آذار/مارس 2009 دون أن تنفذ أغلب الإجراءات التي اقترحتها.
    À ce propos, le Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice adopté en décembre 2005 n'est toujours pas passé au stade de la mise en œuvre. UN وفي هذا الصدد، يتعين لتنفيذ خطة العمل الوطنية للسلام والمصالحة والعدالة المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2005 أن يكتسب زخما.
    On jugera de la possibilité d'améliorations dans le domaine des droits de l'homme à la détermination manifestée et aux efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en œuvre le Plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice adopté par le Cabinet en décembre 2005. UN إن نجاح التحسينات في مجال حقوق الإنسان سيعتمد على إرادة وجهود الحكومة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلم والمصالحة والعدالة التي اعتمدها مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Après avoir procédé à des consultations avec les membres de la communauté internationale et au sein du Gouvernement, le Cabinet a approuvé le Plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice le 12 décembre 2005. UN وبعد التشاور مع أعضاء المجتمع الدولي وأعضاء الحكومة، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل بشأن السلم والمصالحة والعدالة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    90. Le Gouvernement devrait s'employer efficacement à combattre l'impunité en appliquant entièrement, avec le soutien de la communauté internationale, tous les éléments du Plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice et en mettant en place des programmes visant à instaurer la sécurité, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN 90- ينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على الإفلات من العقاب من خلال التنفيذ الكامل، بدعم من المجتمع الدولي، لجميع عناصر خطة العمل المتعلقة بالسلم والمصالحة والعدالة ومن خلال برامجها المتعلقة بالأمن وسيادة القانون والحكم السديد.
    v) Le Gouvernement est invité instamment à constituer l'équipe spéciale visée au paragraphe 5 a) du Plan d'action pour la paix et la réconciliation et la justice. UN (ت) تُحث الحكومة على أن تُنشئ فوراً فرقة العمل المنصوص عليها في الإجراء الرئيسي 5(أ) من خطة العمل الوطنية بشأن السلم والمصالحة والعدالة.
    Si le Gouvernement s'est engagé, à la Conférence de Kaboul en juillet, à revoir le Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice, il a envoyé des messages contradictoires quant à sa détermination à faire en sorte que les responsables de graves crimes internationaux et violations des droits de l'homme rendent compte de leurs actes. UN وعلى الرغم من أن الحكومة التزمت بمراجعة خطة العمل لتحقيق السلام والمصالحة والعدالة في مؤتمر كابول في تموز/يوليه، فقد بعثت برسائل متفاوتة بشأن التزامها بضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم الدولية الخطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    34. En acceptant de réviser le Plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice, le Gouvernement a certes témoigné de la persistance de son engagement en faveur de la justice et contre l'impunité, mais le lancement du Programme afghan pour la paix et la réintégration et la mise en place du Haut Conseil pour la paix ont suscité des préoccupations quant à ses priorités dans ce domaine. UN 34- وإذا كان يمكن أن يُنظَر إلى خطة العمل لتحقيق السلام والمصالحة والعدالة بوصفها استمراراً للالتزام بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب، فإن إطلاق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وإنشاء المجلس الأعلى للسلام قد أثارا القلق بشأن أولويات الحكومة في هذا المجال.
    30. En juillet 2009, le Groupe de coordination pour la justice de transition, constitué de 20 représentants des organisations de défense des droits de l'homme, des médias et des associations de victimes, a publié un communiqué de presse commun dans lequel il appelait les candidats à l'élection présidentielle à inscrire le Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice dans leur programme électoral. UN 30- وفي تموز/يوليه 2009، أصدر فريق التنسيق في مجال العدالة الانتقالية الذي يتألف من 20 ممثلاً لمنظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومجموعات الضحايا، بياناً صحافياً مشتركاً يدعو مرشحي الرئاسة إلى أن يدرجوا خطة العمل المعنية بالسلم والمصالحة والعدالة في حملاتهم الرئاسية.
    Il s'est rendu en mission en Afghanistan, du 15 au 19 novembre 2013, pour participer à un colloque international organisé par des organisations non gouvernementales internationales sur le thème de la paix, de la réconciliation et de la justice transitionnelle. UN وقام مكتب المدعي العام ببعثة إلى أفغانستان في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 للمشاركة في حلقة دراسية دولية نظمتها منظمات غير حكومية بشأن السلام والمصالحة والعدالة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus