"والمصدرون" - Traduction Arabe en Français

    • et les exportateurs
        
    • et exportateurs
        
    • les exportateurs et
        
    • des exportateurs
        
    Le plus souvent, toutefois, les producteurs, les transformateurs et les exportateurs doivent se débrouiller seuls. UN غير أنه، في أغلب الأحيان، يُترَك المنتجون والمجهزون والمصدرون لتأمين مستلزماتهم بأنفسهم.
    Il faut rappeler à cet égard la responsabilité particulière qu'ont en la matière les fabricants et les exportateurs de ces dispositifs. UN وينبغي أن نكرر اﻹعراب عن المسؤولية الخاصة التي يتحملها المنتجون والمصدرون لهذه اﻷجهزة.
    Certes, la rentabilité du secteur a été touchée, mais les importateurs et les exportateurs ont tiré profit de la baisse des tarifs. UN ومع أن ربحية صناعة النقل تأثرت سلبا، استفاد المستوردون والمصدرون من التراجع الكبير في أسعار الشحن.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أن تكون أيضاً نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Les entités iraquiennes ne s'étant pas acquittées des paiements prévus en vertu de ces accords, le requérant, les entités iraquiennes, les exportateurs et les gouvernements respectifs étaient convenus de rééchelonner les paiements, pour la totalité ou pour une partie de la dette. UN وعقب عجز الكيانات العراقية عن دفع الأقساط المستحقة بمقتضى هذه الاتفاقات اتفق صاحب المطالبة والكيانات العراقية والمصدرون وحكومات كل منهم على إعادة جدولة بعض أو كل المبالغ المستحقة.
    Les prix à terme sont aussi des indicateurs qui jouent un rôle important dans les calculs et les décisions des importateurs et des exportateurs de produits de base. UN وتعمل الأسعار الآجلة كعلامات مهمة في الحسابات والقرارات التي يستخدمها المستوردون والمصدرون.
    De même, il faut inclure dans les coûts économiques les frais que doivent acquitter les importateurs et les exportateurs de biens qui transitent par les ports et le territoire chiliens. UN كما أن هناك تكاليف اقتصادية يتكبدها الموردون والمصدرون بسبب عبور تجارتهم من الموانئ والأراضي الشيلية.
    Une logique analogue peut être appliquée aux infrastructures dont les producteurs, les transformateurs et les exportateurs ont besoin. UN بل ويمكن تطبيق منطق مشابه على البنى التحتية التي يحتاج إليها المنتجون والمجهزون والمصدرون.
    Les importateurs et les exportateurs devront communiquer des données, qui seront comparées aux chiffres compilés par les services des douanes. UN وسيطالب المستوردون والمصدرون بالإبلاغ عن البيانات التي سيتم مقارنتها مع الأرقام التي تجمعها سلطات الجمارك.
    En vertu de cet accord, les importateurs et les exportateurs règlent leurs transactions dans leur monnaie nationale. UN وبموجب هذا الاتفاق، يتعامل المستوردون والمصدرون بعملتهم المحلية من خلال نظام المدفوعات بالعملة المحلية.
    Lorsque cet équipement usagé et fonctionnel a été classé comme déchet dangereux par les États concernés, ou fait l'objet de restrictions en vertu de la législation nationale applicable, comme par exemple celle interdisant l'importation de ce type de bien usagé par l'État concerné, les parties et les exportateurs doivent tenir compte des restrictions applicables. UN وإذا كانت الدول المعنية قد صنفت هذه المعدات المستعملة والصالحة للعمل باعتبارها نفايات خطرة، أو كانت خاضعة لقيود على نحو آخر بموجب القانون الوطني المنطبق، مثل فرض حظر من جانب الدول المعنية على استيراد هذه السلع المستعملة، فينبغي أن يضع الأطراف والمصدرون هذه القيود المنطبقة في الاعتبار.
    Lorsque cet équipement usagé et fonctionnel a été classé comme déchet dangereux par les États concernés, ou fait l'objet de restrictions en vertu de la législation nationale applicable, comme par exemple celle interdisant l'importation de ce type de bien usagé par l'État concerné, les parties et les exportateurs doivent tenir compte des restrictions applicables. UN وإذا كانت الدول المعنية قد صنفت هذه المعدات المستعملة والصالحة للعمل باعتبارها نفايات خطرة، أو كانت خاضعة لقيود على نحو آخر بموجب القانون الوطني المنطبق، مثل فرض حظر من جانب الدول المعنية على استيراد هذه السلع المستعملة، فينبغي أن يضع الأطراف والمصدرون هذه القيود المنطبقة في الاعتبار.
    Lorsque cet équipement usagé et fonctionnel a été classé comme déchet dangereux par les États concernés, ou fait l'objet de restrictions en vertu de la législation nationale applicable, comme par exemple celle interdisant l'importation de ce type de bien usagé par l'État concerné, les parties et les exportateurs doivent tenir compte des restrictions applicables. UN وإذا كانت الدول المعنية قد صنفت هذه المعدات المستعملة والصالحة للعمل باعتبارها نفايات خطرة، أو كانت خاضعة لقيود على نحو آخر بموجب القانون الوطني المنطبق، مثل فرض حظر من جانب الدول المعنية على استيراد هذه السلع المستعملة، فينبغي أن يضع الأطراف والمصدرون هذه القيود المنطبقة في الاعتبار.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.
    Dans le cas des produits agricoles dont la récolte se fait sur une brève période, producteurs et exportateurs sont souvent obligés de détenir de gros stocks qui sont écoulés tout au long de l'année. UN وفي حالة المنتجات الزراعية التي يتم حصادها في فترة وجيزة، غالباً ما يضطر المنتجون والمصدرون إلى تخزين كميات كبيرة منها لبيعها على مدار السنة.
    Les réglementations publiques sont axées sur les résultats: les caractéristiques du produit fini sont précisées, les producteurs et exportateurs étant chargés de s'assurer que les prescriptions sont bien respectées. UN فالأنظمة الحكومية تستهدف النواتج: إذ تُحدَّد خصائص المنتَج النهائي، ويتحمل المنتجون والمصدرون المسؤولية عن ضمان الوفاء بهذه المتطلبات.
    Les producteurs et exportateurs des pays arabes d'Afrique du Nord auront besoin de plus en plus d'informations commerciales ainsi que des services d'organismes d'accréditation et de certification, de laboratoires d'essai et d'organismes d'inspection afin de pouvoir opérer et soutenir la concurrence sur les marchés d'exportation. UN وسيحتاج المنتجون والمصدرون في بلدان شمال أفريقيا العربية بصورة متزايدة إلى معلومات تجارية كما سيحتاجون إلى خدمات هيئات الاعتماد وإصدار الشهادات وإلى مختبرات ووكالات للتفتيش لكي يتمكنوا من القيام بأعمال تجارية والمنافسة في أسواق الصادرات.
    Les importateurs et exportateurs canadiens sont tenus d'obtenir et de respecter les permis applicables au transfert international de produits nucléaires et connexes et doivent fournir la preuve des mesures qui seront prises pour faciliter le respect par le Canada de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN والمصدرون والمستوردون الكنديون مطالبون بالحصول على تراخيص تسمح بمراقبة النقل الدولي للمواد النووية والمواد ذات الصلة وبالامتثال لشروط تلك التراخيص، وعليهم إثبات التدابير التي يتخدونها لتيسير امتثال كندا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    f) Les personnes et entités, notamment les importateurs, les exportateurs et les transporteurs, impliquées dans le commerce de charbon de bois. UN (و) الأفراد والكيانات، بما في ذلك المستوردون والمصدرون ومتعهدو النقل، الضالعون في تجارة الفحم.
    La route vers un traité sur le commerce des armes sera sûrement difficile, mais il faudra faire preuve de détermination et d'un engagement sans faille, dans le cadre d'un processus inclusif, transparent, auquel participeront avec une égale bonne foi les fabricants, les exportateurs et les importateurs. UN إن الطريق نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة سيكون بالتأكيد طريقاً صعباً، ولكن سيتعين علينا إظهار العزم والالتزام الذي لا يتزعزع في سياق عملية شاملة وشفافة يشارك فيها المصنعون والمصدرون والمستوردون بقدر متساوٍ من حسن النية.
    Paiement et comptabilité, pour enregistrer et comptabiliser les versements des importateurs et des exportateurs; UN * السداد والمحاسبة، لتسجيل ومحاسبة ما يسدده المستوردون والمصدرون من مدفوعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus