Les organes de contrôle financier sont notamment le Ministère des finances, le Ministère des impôts, et la Banque nationale. | UN | هيئات الإشراف المالي هي وزارة المالية، ووزارة الضرائب، والمصرف الوطني. |
Il convient de signaler que le Ministère géorgien des finances et la Banque nationale ont établi de leur côté deux projets de loi sur le problème du blanchiment d'argent. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة المالية والمصرف الوطني في جورجيا قد أعدا نصين لمشروع قانون يعالج مشكلة غسل الأموال. |
On envisage aussi de promouvoir des projets régionaux grâce à la coopération entre l'ONUDI et la Banque nationale pour le développement social et économique. | UN | ويُعتزم أيضا ترويج المشاريع الإقليمية من خلال التعاون بين اليونيدو والمصرف الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le Comité note également avec satisfaction la création de l'Unité spéciale d'enquête qui relève de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) et de la Banque nationale de données génétiques. | UN | واللجنة مسرورة أيضاً بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية والمصرف الوطني للبيانات الجينية. |
Une nouvelle version du projet en vue de sa deuxième lecture, à laquelle contribuent des représentants du Verkhovna Rada, du Conseil des ministres, de la Banque nationale, de l'Association des banques ukrainiennes et des experts, est en préparation. | UN | ويجري في الوقت الحالي إعداد مشروع القانون للقراءة الثانية، بعد إضافة المساهمات التي قدمها ممثلو الجمعية التشريعية ومجلس الوزراء والمصرف الوطني ورابطة المصارف والخبراء في أوكرانيا. |
Il a déjà signé de tels accords avec le Ministère de l'intérieur et la Banque nationale de Moldavie. | UN | وقد وقعت بالفعل اتفاقات مماثلة مع وزارة الداخلية والمصرف الوطني لمولدوفا. |
Chaque année, le Conseil des ministres de la République du Bélarus et la Banque nationale définissent des objectifs portant sur la construction à la campagne du nombre nécessaire de logements, qui sont alors financés par des facilités de prêts. | UN | كل سنة، يقرر على نحو مشترك مجلس الوزراء والمصرف الوطني لبيلاروس هدفا لبناء عدد لازم من المساكن، تُمول بعدئذ عن طريق التسليف الميسَّر. |
Grâce à la politique prudente menée par le gouvernement et la Banque nationale, sa dette publique est peu importante et sa dette extérieure reste parmi les plus faibles de l’Europe centrale. | UN | وأصبح دينها العام المحلي منخفضا كما أصبح إجمالي ديونها الخارجية من بين أكثرها انخفاضا في أوروبا الشرقية ، بفضل السياسة الحصيفة التي اتبعتها الحكومة والمصرف الوطني . |
311. Des institutions comme les banques nationalisées et la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural (NABARD) ont créé des dispositifs de lutte contre la pauvreté qui concernent l'octroi de prêts aux secteurs prioritaires (PSL). | UN | ٣١١ - وهناك مؤسسات مثل المصارف المؤممة والمصرف الوطني للتنمية الزراعية والريفية لديها مجموعة برامج للقضاء على الفقر وتتعلق بإقراض القطاع ذي اﻷولوية. |
Des mesures sont prises pour mettre en œuvre l'accord conclu entre l'ONUDI et la Banque nationale de développement économique et social du Venezuela et promouvoir des projets dans les pays des Caraïbes ainsi que des projets de coopération régionale visant à développer les capacités productives et l'accès aux marchés. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ اتفاق معقود بين اليونيدو والمصرف الوطني الفنـزويلي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تشجيع انشاء مشاريع في بلدان الكاريـبـي ومشاريع تعاونية اقليمية تهدف إلى تعزيز القدرات الانتاجية والوصول إلى الأسواق. |
- Les organes centraux du pouvoir exécutif, et la Banque nationale d'Ukraine, qui sont chargés par la loi de réglementer et de surveiller les activités des personnes morales réalisant des opérations financières; | UN | - السلطات التنفيذية المركزية والمصرف الوطني لأوكرانيا، وتقوم وفقا للقانون، بتنظيم أنشطة الأشخاص الاعتباريين الذين يقومون بتجهيز الصفقات المالية، والإشراف على تلك الأنشطة؛ |
3. Par conséquent, le Ministère des finances et la Banque nationale ont donné pour instructions à leurs organes subsidiaires de tenir compte des noms des personnes et des entités associées au terrorisme et d'identifier et de geler ensuite leurs avoirs. | UN | 3 - وبناء عليه، أصدرت وزارة المالية والمصرف الوطني تعليمات إلى الهيئات التابعة لهما لكي تنتبه إلى أسماء الأفراد والكيانات المرتبطة بالإرهاب، وتحديد وتجميد ما لديهم من أصول. |
Cette étude analyse la représentation des femmes et des hommes aux hautes fonctions, dans les entreprises, les organisations de travailleurs et d'employeurs, les médias, les autorités académiques, les ordres régissant les professions libérales, les ONG, le monde politique, le pouvoir judiciaire, l'armée, la fonction publique et la Banque nationale. | UN | وتحلل هذه الدراسة تمثيل النساء والرجال في المناصب العليا، وفي الشركات، ومنظمات العمال وأصحاب العمل، ووسائل الإعلام، والسلطات الأكاديمية، والهيئات المنظِّمة للمهن الحرة، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط السياسية، والسلطة القضائية، والجيش، والخدمة المدنية، والمصرف الوطني. |
Cette étude analyse la représentation des femmes et des hommes aux hautes fonctions, dans les entreprises, les organisations de travailleurs et d'employeurs, les médias, les autorités académiques, les ordres régissant les professions libérales, les ONG, le monde politique, le pouvoir judiciaire, l'armée, la fonction publique et la Banque nationale. | UN | وتحلل هذه الدراسة تمثيل النساء والرجال في المناصب العليا وفي الشركات، ومنظمات العمال وأصحاب العمل، ووسائط الإعلام، والسلطات الأكاديمية، والهيئات المنظمة للمهن الحرة، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط السياسة، والسلطة القضائية، والجيش، والخدمة المدنية والمصرف الوطني. |
Ainsi, en octobre 2013, la Réserve fédérale des États-Unis a institutionnalisé un dispositif temporaire d'échanges réciproques de devises (accord de swap en dollars) mis en place pendant la crise financière mondiale avec la Banque du Canada, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon et la Banque nationale suisse, pour un montant total de 333 milliards de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أضفى الاحتياطي الفدرالي في الولايات المتحدة الطابع المؤسسي على خطوط المبادلة الدولارية التي وُضعت خلال الأزمة المالية العالمية مع مصرف كندا ومصرف إنكلترا والمصرف المركزي الأوروبي ومصرف اليابان والمصرف الوطني السويسري، بمبلغ مجموعه 333 بليون دولار. |
Le projet de programme sur la lutte contre la légalisation (le blanchiment) des ressources provenant d'activités criminelles pour 2002, qui a été approuvé par le Conseil des ministres de l'Ukraine dans sa résolution No 676 du 15 mai 2002 et la Banque nationale, a été élaboré et soumis à l'approbation du Gouvernement. | UN | كما وُضع مشروع برنامج مكافحة إضفاء الصبغة الشرعية على (غسل) عائدات الجريمة لعام 2002، الذي تمت الموافقة عليه بموجب القرار رقم 676 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا والمصرف الوطني لأوكرانيا في 15 أيار/مايو 2002، وقدم إلى الحكومة للموافقة عليه. |
Cela avait été possible grâce à l'assistance financière de la Banque mondiale, du Gouvernement néerlandais, de la Banque nationale pour le développement économique et social du Brésil et de plusieurs institutions professionnelles de comptables. | UN | وأمكن تحقيق ذلك بمساعدة مالية من البنك الدولي وحكومة هولندا والمصرف الوطني البرازيلي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وعدد من مؤسسات المحاسبة القانونية. |
À ce jour, l'identité et l'histoire de 101 jeunes ont été rétablies grâce à l'action conjointe de l'Association des grands-mères de la Place de Mai (Abuelas de Plaza de Mayo), de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI), et de la Banque nationale de données génétiques. | UN | 14 - وتم حتى الآن استعادة هوية وتاريخ 101 من الشباب، وذلك بفضل العمل المنسق بين رابطة جدات بلازا دي مايو، واللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، والمصرف الوطني للبيانات الوراثية. |
Conformément aux lois concernant les établissements bancaires, la Banque nationale et la réglementation des changes et aux règlements de la Banque nationale, cette dernière surveille les activités de crédit des établissements bancaires, impose des sanctions et contrôle le système interne de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | ويقوم المصرف الوطني بمراجعة حسابات الأنشطة الائتمانية للمصارف، ويفرض عقوبات ويرصد النظام الداخلي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وفقا للقوانين المتعلقة بعمليات المصارف، والمصرف الوطني لجمهورية أذربيجان وتنظيم صفقات العملات، ووفقا لقواعد المصرف الوطني. |
Toutes les listes de comptes ou d'entités soupçonnés de liens terroristes (résultant de résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et de listes émanant des États-Unis d'Amérique) ont été transmises à l'EDOK, à l'Austrian National Bank, aux établissements de crédit et à la Chambre de commerce de l'Autriche. | UN | وأحيلت جميع القوائم التي تتضمن حسابات الكيانات المحتمل ارتباطها بالإرهاب (الواردة في كل من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفي القوائم التي أتاحتها الولايات المتحدة الأمريكية) إلى فرقة مكافحة الجريمة المنظمة، والمصرف الوطني النمساوي، ومؤسسات الائتمان، والغرفة التجارية النمساوية. |