"والمصريين" - Traduction Arabe en Français

    • et Égyptiens
        
    • et des Égyptiens
        
    • et égyptienne
        
    • et les Égyptiens
        
    • Égyptiens et
        
    • et Tziganes
        
    • et des Tziganes
        
    • ou égyptiens
        
    • égyptienne et
        
    • et égyptiennes
        
    Plus de 90 % des Roms et Égyptiens inscrits n'ont ni profession, ni qualification professionnelle. UN وأكثر من 90 في المائة من الروما والمصريين البلقان المسجلين هم أشخاص بدون مهنة أو بدون مؤهلات مهنية.
    Une hausse continue du nombre d'enfants roms et Égyptiens dans les écoles primaires a été enregistrée. UN 16- وسُجل اتجاه تصاعدي مستمر في عدد أطفال الروما والمصريين في المدارس الابتدائية.
    La majorité de ceux qui sont restés en Iraq étaient des Asiatiques et des Égyptiens qui se sont retrouvés bloqués dans le pays, cependant qu'au Koweït il s'agissait essentiellement de Palestiniens. UN ومعظم الذين بقوا في العراق كانوا من اﻵسيويين والمصريين الذين يفتقرون إلى المال للرحيل، بينما كان الباقون في الكويت من الفلسطينيين في الغالب.
    En coopération avec la composante chargée de la mise en place des institutions, le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, basé à Varsovie, a mis sur pied un projet destiné aux communautés rom, ashkalija et égyptienne du Kosovo. UN وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو، بالتعاون مع عنصر بناء المؤسسات، بإنشاء مشروع يركز على جماعات الروما وأشكاليا والمصريين الكوسوفية.
    Les préjugés contre les Roms, les Ashkalis et les Égyptiens étaient très répandus et souvent tolérés par les autorités locales, et le plan d'action visant à favoriser l'intégration de ces populations était mal appliqué. UN وتذهب طوائف الروما والأشكاليين والمصريين ضحية لأفكار مسبقة مغرضة منتشرة على نطاق واسع وكثيراً ما تقابلها السلطات المحلية بالصفح، ولم تُنفّذ رسمياً خطة عمل وُضعت بغرض إدماجهم.
    la création de crèches communes pour les jeunes enfants soudanais et Égyptiens et d'opportunités d'emploi pour les filles en âge de travailler ; des facilitatrices ont été formées pour assurer la conduite de ces classes ; l'ouverture de classes pour dispenser des cours d'alphabétisation ; UN إنشاء حضانات مشتركة للطفولة المبكرة للأطفال السودانيين والمصريين وإتاحة فرص عمل للشابات منهم، وقد تم تدريب الميسرات لتلك الفصول. فتح فصول لمحو الأمية.
    Le 12 décembre, le camp d'Osterode, situé dans la partie nord de Mitrovica et contaminé au plomb, qui avait accueilli des centaines de déplacés roms, ashkali et Tziganes ces 10 dernières années, a été officiellement fermé. UN 44 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، أغلق رسميا مخيم أوستيرود الملوث بالرصاص في شمال ميتروفيتشا. وكان المخيم يؤوي مئات الأفراد من طوائف الروما والأشكالي والمصريين المشردين داخليا على مدى العقد الماضي.
    Le nombre d'enfants roms et Égyptiens qui suivent l'enseignement élémentaire a augmenté au cours des dix dernières années. UN 101- وقد ارتفع عدد الأطفال من طائفتي الروما والمصريين في التعليم الابتدائي خلال العقد الماضي.
    Les enfants roms, ashkalis et Égyptiens sont particulièrement vulnérables, que leur retour soit volontaire ou forcé. UN ويعاني أطفال الروما والأشكاليا والمصريين البلقان الذين يجري إعادتهم، بغض النظر عما إذا كانت عودتهم طوعية أو ضد إرادتهم، من وضع بالغ الهشاشة.
    Ouverture de crèches pour les enfants en bas âge soudanais et Égyptiens, création d'emplois pour les jeunes filles issues des communautés concernées et formation d'éducatrices. UN إنشاء حضانات للطفولة المبكرة للأطفال السودانيين والمصريين وإتاحة فرص عمل للشابات منهم، وقد تم تدريب الميسرات لتلك الفصول.
    Le rapport passe sous silence les risques de santé auxquels sont exposés les résidents du camp pour déplacés roms, ashkali et Égyptiens, géré par la MINUK à Mitrovica. UN 9 - ويغفل التقرير عن ذكر الأخطار الصحية التي يتعرض لها باستمرار الروما والأشكاليا والمصريين من سكان مخيم متروفيتشا الذي تديره البعثة.
    Ayant à l'esprit ses recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    Ces équipes interdisciplinaires sont en mesure de déterminer les besoins locaux des Roms et des Égyptiens, de prévoir les ressources publiques pour répondre à ces besoins, de recueillir des informations et des statistiques locales et de les communiquer au gouvernement. UN وهذه الأفرقة المتعددة الاختصاصات، قادرة على تحديد الاحتياجات المحلية للروم والمصريين والتخطيط للموارد العامة اللازمة للوفاء بها، وجمع المعلومات والاحصاءات المحلية وتقديمها إلى الحكومة.
    Ayant à l'esprit ses Recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    À Korça et Gjirokastra, quelque 300 enseignants ont été informés des initiatives visant à intégrer les langues, les cultures et les traditions rom et égyptienne dans les programmes d'enseignement de base. UN وتمت توعية زهاء 300 مدرس في كورشا وغيروكاسترا بالجهود التي من شأنها إدماج لغة طائفتي الروما والمصريين الألبان وثقافتهما وتقاليدهما في مناهج التعليم الأساسي.
    La stratégie visant à améliorer la situation de la population rom et égyptienne prévoit une augmentation annuelle de 10 % du nombre d'élèves fréquentant des établissements préscolaires et l'inscription de tous ces enfants dans des établissements élémentaires. UN وتتوخى استراتيجية تحسين وضع سكان الجبل الأسود من طائفتي الروما والمصريين زيادة سنوية بنسبة 10 في المائة في التحاق هؤلاء الأطفال بمؤسسات مرحلة ما قبل المدرسة والتحاقهم جميعاً بالمدرسة الابتدائية.
    Les statistiques disponibles font apparaître des disparités entre la majorité et les minorités, en particulier les Roms, les Ashkalis et les Égyptiens, en matière d'éducation, d'emploi et de pauvreté. UN وتظهر الإحصائيات المتاحة تبايناً بين الأغلبية والأقلية وبخاصة الغجر والأشكالي والمصريين في مجالات التعليم والعمالة والفقر.
    87. Selon le Représentant, les Roms, les Ashkalis et les Égyptiens déplacés vivaient toujours dans une grande précarité, tant au Kosovo qu'à l'extérieur du Kosovo. UN 87- وأفاد الممثل بأن الروما والأشكاليين والمصريين المشردين داخلياً ما زالوا في حالة ضعف شديد داخل كوسوفو وخارجها على السواء.
    L'absence de violence nous permettra à tous, Palestiniens, Jordaniens, Égyptiens et Israéliens — je pourrais ajouter Syriens et Libanais — d'atteindre un niveau de vie et une qualité de vie aujourd'hui considérés comme inimaginables. UN وفي غياب العنف سنتمكن جميعنا - الفلسطينيين واﻷردنيين والمصريين واﻹسرائيليين، وربما أضيف أيضا السورييين واللبنانيين - ولم يعد هذا حلما بعيد المنال بل هو حلم يساورنــي نحــو الوصــول إلـى مستوى معيشـة
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance demeure préoccupée par l'extrême pauvreté et la marginalisation sociale et économique de nombreux Roms et Tziganes. UN 66- ولا تزال اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب تشعر بالقلق إزاء حالة الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي والاقتصادي التي يعاني منها عدد كبير من الروما والمصريين.
    Il a également organisé des visites exploratoires au Kosovo à l'intention des Serbes kosovars, des Roms, des Ashkalis et des Tziganes déplacés en Serbie. UN ونظمت أيضا زيارات معاينة إلى كوسوفو للمشردين داخليا في صربيا من جماعات صرب كوسوفو والروما والأشكالي والمصريين.
    Le Monténégro compte 16 234 personnes déplacées du Kosovo, dont 4 400 Roms, Ashkalis ou égyptiens. UN ويوجد في الجبل الأسود 234 16 من الأشخاص المشردين داخلياً من كوسوفو، من بينهم 400 4 من الروما والأشكاليين والمصريين.
    Une première série de consultations a été tenue avec des représentants des communautés rom, bosnienne, goranie, turque, égyptienne et ashkalija. UN وقد أجرى بالفعل جولة مبدئية من المشاورات البناءة مع ممثلين من طوائف الروما والبوسنيين والغوراني والأتراك والمصريين والأشكالية في كوسوفو، لدعم هذه المبادرة.
    Celui-ci encourage la scolarisation des enfants roms en leur distribuant gratuitement des manuels et des crayons ainsi qu'en coopérant avec des organisations non gouvernementales œuvrant en faveur de l'intégration des communautés roms, ashkalies et égyptiennes. UN وتشجع وزارة التعليم والعلوم على تسجيل أطفال الروما في المدارس وذلك بتزويدهم بالكتب المدرسية والأقلام مجاناً، وكذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إدماج الروما والأشكاليا والمصريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus