"والمعارف اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • et les connaissances nécessaires
        
    • et connaissances nécessaires
        
    • et des connaissances nécessaires
        
    • de connaissances spécialisées nécessaires
        
    • savoirfaire nécessaires
        
    • et les connaissances dont
        
    • et des connaissances requises
        
    Les outils et les connaissances nécessaires pour faire face aux changements climatiques doivent être diffusés parmi ceux qui en ont besoin. UN ويتعين نشر الأدوات والمعارف اللازمة لمعالجة قضايا تغير المناخ في صفوف الأشخاص الذين يحتاجونها.
    Ainsi, c'est l'organisme qui a les compétences et les connaissances nécessaires qui achète le produit ou le service dont il s'agit pour les autres. UN ويسمح الشراء من خلال مفهوم الوكالة الرائدة للمنظمات ذات الخبرة والمعارف اللازمة أن تجري عمليات شراء منتجات وخدمات محددة باسم مؤسسات أخرى في المنظومة.
    Par l'intermédiaire du programme, les communautés rurales développent leur capital social à mesure qu'elles acquièrent les compétences et les connaissances nécessaires pour participer activement à la vie politique, sociale et économique de la société. UN وتقوم المجتمعات المحلية الريفية، من خلال البرنامج، بتنمية رأس المال الاجتماعي من خلال اكتساب المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة النشطة في المجتمع السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Un montant de 18 000 dollars est prévu pour former du personnel du Groupe de la gestion du réseau pour qu'ils deviennent des ingénieurs Novell certifiés afin de maintenir le niveau des compétences et connaissances nécessaires pour assurer efficacement la planification et l'appui du réseau. UN ورصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار لتدريب موظفي وحدة إدارة الشبكة بصفة مهندسين معتمدين لشبكة نوفيل، وذلك للمحافظة على مستوى المهارات والمعارف اللازمة للتخطيط الفعال للشبكة ودعمها.
    iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية
    Liste des disciplines scientifiques et des types de compétences et de connaissances spécialisées nécessaires pour mener à bien l'évaluation. UN (ي) قائمة بالتخصصات العلمية وأنواع الخبرات والمعارف اللازمة لإجراء التقييم.
    Les policiers ont été formés aux techniques d'enquête modernes et ont reçu le matériel et les connaissances nécessaires pour mener des enquêtes et traiter des dossiers concernant la piraterie. UN فقد دُرّبوا على استخدام أساليب التحقيق العصرية، وزوِّدوا بالمعدات والمعارف اللازمة لإجراء التحقيقات وإدارة القضايا المتعلقة بالقرصنة.
    Ces cours ont contribué à améliorer les compétences et les connaissances nécessaires à l'identification, à la planification et au financement des projets au niveau municipal dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la gestion des eaux usées. UN وأسهمت دورات التدريب هذه في تحسين المهارات والمعارف اللازمة لتحديد المشروعات والتخطيط والتمويل على المستوى البلدي في إدارة المياه، والتصحاح والمياه المستعملة.
    81. Dans le cadre du programme d'emploi non salarié, les chômeurs inscrits qui ont les aptitudes et les connaissances nécessaires pour créer leur propre entreprise, commerce ou exploitation agricole ou encore pour devenir des travailleurs indépendants, suivent une préparation à cette fin. UN 81- في إطار برنامج العمالة الذاتية، يُجرى إعداد الأشخاص العاطلين عن العمل، المسجلين لدى مكتب العمالة، المتوفرة فيهم الإمكانات والمعارف اللازمة لإنشاء شركاتهم الخاصة أو حِرَفهم أو مهنهم الحرة أو مزارعهم، لكي يحققوا لأنفسهم العمالة الذاتية.
    Cette conférence s’est tenue dans le cadre d’un projet sur les possibilités d’assurer à la planète un avenir viable au XXIe siècle; ce projet vise à recueillir les données d’information et à développer les facultés d’analyse et les connaissances nécessaires pour formuler des stratégies et de nouvelles politiques en faveur d’un développement durable. UN وعقد المؤتمر في إطار مشروع بعنوان " تأمين مستقبل العالم: وضع تصور للقرن الحادي والعشرين " هدفه إيجاد المعلومات والمهارات التحليلية والمعارف اللازمة لصياغة استراتيجيات وسياسات بديلة للتنمية المستدامة.
    Cette conférence s'est tenue dans le cadre d'un projet sur les possibilités d'assurer à la planète un avenir viable au XXIe siècle; ce projet vise à recueillir les données d'information et à développer les facultés d'analyse et les connaissances nécessaires pour formuler des stratégies et de nouvelles politiques en faveur d'un développement durable. UN وعقد المؤتمر في إطار مشروع عن " تأمين مستقبل العالم: وضع تصور للقرن الحادي والعشرين " هدفه إيجاد المعلومات والمهارات التحليلية والمعارف اللازمة لصياغة استراتيجيات وسياسات بديلة للتنمية المستدامة.
    L'objectif de l'initiative est de renforcer les capacités nationales de lutte contre la traite des personnes en fournissant aux éducateurs les outils et les connaissances nécessaires pour organiser d'autres activités de formation au sein des autorités nationales, complétées par les contributions de spécialistes en justice pénale et de prestataires locaux de services aux victimes. UN وتهدف المبادرة إلى تدعيم القدرات الوطنية على مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طرق تزويد المدربين بالأدوات والمعارف اللازمة للقيام بالمزيد من التدريب في إطار السلطات الوطنية، مع استكماله بمساهمات من خبراء العدالة الجنائية المحليين ومقدّمي الخدمات للضحايا.
    De ce point de vue, le BSCI considère que son rôle est celui d'un agent du changement qui aide les directeurs de programme intéressés à acquérir les talents et connaissances nécessaires pour mener à bien l'autosurveillance et l'auto-évaluation. UN وبهذا الشأن، يرى المكتب أن دوره يتمثل في الحفز على التغيير لمساعدة مديري البرامج المعنيين على اكتساب المهارات والمعارف اللازمة لإجراء الرصد والتقييم الذاتيين.
    L'utilisation toujours plus répandue des applications électroniques dans l'enseignement et la formation et la promotion de la recherche et du développement scientifiques dans ce domaine exigent que tout un chacun ait la possibilité d'acquérir les compétences et connaissances nécessaires pour s'intégrer dans la société de l'information et tirer parti de ses avantages. UN استمرار التوسع في استخدام التطبيقات الإلكترونية في مجال التعليم والتدريب وتشجيع البحث العلمي والتطوير في هذا المجال. وينبغي أن يتاح لكل شخص فرصة لاكتساب المهارات والمعارف اللازمة للاندماج في مجتمع المعلومات والاستفادة منه.
    Le manuel sera envoyé aux établissements d'enseignement supérieur ainsi qu'à ceux où sont formés les enquêteurs pour promouvoir l'acquisition des compétences et connaissances nécessaires à la conduite des enquêtes sur ce type de délit. UN 34- وستُزود أيضاً معاهد التعليم العالي والمؤسسات المعنية بتدريب المحققين في جمهورية أرمينيا بالكتيب الإرشادي المذكور، من أجل المساعدة على اكتساب المهارات والمعارف اللازمة للتحقيق في هذه الجرائم.
    Les familles peuvent contribuer à intégrer et soutenir les membres vulnérables, mais elles doivent disposer des ressources, des compétences et des connaissances nécessaires pour ce faire. UN ويمكن أن تتولى الأسر مهمة إدماج ودعم أفرادها الضعفاء، ولكن يجب أن تتوفر لها الموارد والمهارات والمعارف اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة.
    C'est ainsi que l'Organisation pourra disposer aux quatre coins de monde, d'un personnel dynamique, adaptable et doté des qualifications et des connaissances nécessaires pour contribuer pleinement à l'exécution de ses mandats complexes et interdépendants. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تساعد المنظمة في تطوير قوة عمل دينامية وقادرة على التكيف وعالمية، مزودة بالمهارات والمعارف اللازمة للمساهمة مساهمة كاملة في ولاياتها المعقدة والمترابطة.
    Avec ces investissements, les femmes disposent du temps, de l'énergie et des connaissances nécessaires pour participer activement à la vie économique, sociale et politique. UN وتحصل المرأة بـهذه الاستثمارات على الوقت والجهد والمعارف اللازمة للمشاركة بفعالية في السيناريوهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    j) Liste des disciplines scientifiques et des types de compétences et de connaissances spécialisées nécessaires pour mener à bien l'évaluation. UN (ي) قائمة بالتخصصات العلمية وأنواع الخبرات والمعارف اللازمة لإجراء التقييم.
    Liste des disciplines scientifiques et des types de compétences et de connaissances spécialisées nécessaires pour mener à bien l'évaluation. UN (ي) قائمة بالتخصصات العلمية وأنواع الخبرات والمعارف اللازمة لإجراء التقييم.
    Cependant, dans d'autres pays en développement, la capacité des opérateurs d'appliquer les technologies les plus récentes est limitée faute d'accès aux compétences et au savoirfaire nécessaires. UN غير أن قدرة المشغلين في البلدان النامية على تطبيق أحدث التكنولوجيات قد تعوقها في حالات أخرى الاختناقات الناجمة عن عدم توافر المهارات والمعارف اللازمة.
    Les programmes n'ont en fait d'autre but que de transférer aux pays en développement et aux économies < < émergentes > > les compétences et les connaissances dont ils ont besoin pour pouvoir à terme progresser sans aide sur le plan économique et social. UN فتهدف البرامج إلى نقل المهارات والمعارف اللازمة إلى البلدان النامية والاقتصادات الناشئة ليتسنى لها، في نهاية المطاف، مواصلة السعي إلى تحقيق تقدمها الاجتماعي والاقتصادي بدون مساعدة.
    16. Des actions de formation à grande échelle et en temps opportun, visant à ce que tous les intervenants disposent des compétences et des connaissances requises pour travailler avec le nouveau système, sont considérées comme indispensables pour la bonne mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN 16- لضمان أن تتوفَّر لجميع الجهات الفاعلة المهارات والمعارف اللازمة للعمل بالنظام الجديد، يُنظر إلى التدريب المكثف والذي يُجرى في الوقت المناسب كعنصر أساسي في تنفيذ " برنامج التغيير " تنفيذاً ناجحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus