Parmi les questions intéressant ces pays, il convenait de mentionner notamment l'accès aux marchés et le traitement spécial et différencié. | UN | وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
27. le traitement spécial et différencié est un principe consacré au sein de l'OMC et fait partie intégrante des accords de l'OMC. | UN | 27- والمعاملة الخاصة والتفاضلية هي مبدأ راسخ ضمن منظمة التجارة العالمية، وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات المنظمة. |
le traitement spécial et différencié avait un rôle vital dans les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles et sur la facilitation du commerce, cette dernière offrant la possibilité de multiplier les avantages résultant de la libéralisation des échanges. | UN | والمعاملة الخاصة والتفاضلية هي ذات أهمية عند التفاوض على وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة، إذ من المحتمل أن يزيد تيسير التجارة من الفوائد المستمدة من تحرير التجارة. |
De plus, le champ couvert par les négociations est tellement large que les questions essentielles telles que l'agriculture, les services, la mise en œuvre et le traitement spécial et différencié n'ont pas reçu l'attention qu'elles méritaient. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اتساع نطاق جدول الأعمال أدى إلى تمييع الاهتمام المولى لقضايا التفاوض الأساسية مثل الزراعة والخدمات والتنفيذ والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
À cet égard, le représentant s'est félicité du plan d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha; il était évident que les services d'experts et l'appui de la CNUCED étaient de la plus haute importance dans les domaines de l'investissement, de la concurrence, du traitement spécial et différencié et de la facilitation du commerce. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على خطة الأونكتاد اللاحقة على الدوحة؛ وإنه من الواضح أن خبرة ودعم الأونكتاد هما من الأمور الحاسمة في مجالات الاستثمار والمنافسة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية وتيسير التجارة. |
Le problème qui se pose aux pays en développement, dans ces formes nouvelles d'accords commerciaux régionaux, est celui de trouver le degré approprié et le rythme voulu de libéralisation régionale des échanges, et de conserver leur liberté d'action dans le choix de la politique commerciale ainsi qu'un traitement spécial et différencié. | UN | وينطوي التحدي الذي يواجه البلدان النامية في هذه الأشكال الجديدة من الترتيبات التجارية الإقليمية على الحاجة إلى تحديد درجة تحرير التجارة الإقليمية ووتيرتها بشكل صحيح بالإضافة إلى الاحتفاظ بمساحة للسياسات والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Rendre pleinement opérationnelles les dispositions en matière de flexibilité et de traitement spécial et différencié conformément au mandat de Doha et aux décisions prises ultérieurement dans tous les domaines de négociation; | UN | ■ تفعيل المرونة والمعاملة الخاصة والتفاضلية تفعيلاً تاماً كما تنص على ذلك ولاية الدوحة وما ترتب عليها من قرارات في جميع مجالات التفاوض؛ |
Étant donné que plusieurs propositions de négociation sont d'une grande ampleur, les flexibilités ménagées en matière de développement et le traitement spécial et différencié acquièrent une importance particulière. | UN | ولما كان العديد من مقترحات التفاوض بعيدة المدى من حيث النطاق والطبيعة، فإن مرونة التنمية والمعاملة الخاصة والتفاضلية تزداد أهمية. |
Outre l'agriculture, le texte final devrait comporter divers éléments à savoir: des solutions concrètes aux questions de mise en œuvre, l'initiative en faveur du coton, des accords sur l'accès aux marchés non agricoles et sur les services permettant aux pays en développement de diversifier leur production, ainsi que des dispositions sur le traitement spécial et différencié. | UN | وبالإضافة إلى الزراعة، يجب أن تتضمن مجموعة الاتفاقات النهائية إجابات فعالة على قضايا التنفيذ، ومبادرة القطن، واتفاقات الوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية والخدمات التي تمكِّن البلدان النامية من تنويع إنتاجها، والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Les membres n'ont guère fait de progrès sur les questions systémiques, telles que la définition des expressions < < essentiel des échanges > > ou < < périodes de transition > > et le traitement spécial et différencié. | UN | ولم يحرز سوى القليل من التقدم بخصوص المسائل العامة، بما فيها تعريف مصطلحات مثل " التجارة كلها أساسا " و " الفترات الانتقالية " ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
La Conférence ministérielle de Hong Kong s'est conclue par l'adoption d'une déclaration ministérielle où figurent la Déclaration elle-même et six annexes sur l'agriculture, l'accès aux marchés non agricoles, les services, les règles, la facilitation des échanges ainsi que le traitement spécial et différencié pour les PMA. | UN | لقد اختتم مؤتمر هونغ كونغ الوزاري باعتماد إعلان وزاري يتضمن الإعلان ذاته و6 مرافقات بشأن الزراعة، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات، والقواعد، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية لأقل البلدان نمواً. |
19. On a fait observer que les questions liées à la mise en œuvre et le traitement spécial et différencié revêtaient une importance particulière pour que les pays en développement soient assurés de participer activement au système commercial multilatéral. | UN | 19- وتم التشديد على مدى أهمية قضايا التنفيذ والمعاملة الخاصة والتفاضلية في تعزيز ثقة البلدان النامية في المشاركة النشطة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il a été tenu compte des principes fondamentaux de concurrence énoncés dans l'Ensemble de principes et de règles de l'ONU pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives en vue de répondre aux besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, concernant notamment la flexibilité voulue et le traitement spécial et différencié à prévoir dans tout accord éventuel relatif à la concurrence. | UN | وأُخذت في الحسبان المبادئ الأساسية للمنافسة المتضمنة في مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بالمنافسة التي اعتمدتها الأمم المتحدة استجابة لاحتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، لا سيما من أجل إدراج المرونة الملائمة والمعاملة الخاصة والتفاضلية في أي اتفاق يتعلق بالمنافسة. |
On a fait observer que les questions liées à la mise en œuvre et le traitement spécial et différencié revêtaient une importance particulière pour que les pays en développement soient assurés de participer activement au système commercial multilatéral. | UN | 44 - وتم التشديد على مدى أهمية قضايا التنفيذ والمعاملة الخاصة والتفاضلية في تعزيز ثقة البلدان النامية في المشاركة النشطة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Parmi les questions immédiatement prioritaires pour les États membres, en raison des dates butoirs fixées à l'OMC, figuraient l'agriculture, les services, le traitement spécial et différencié, les droits de douane et les obstacles non tarifaires. | UN | ومن بين القضايا ذات الأولوية العاجلة المطروحة أمام الدول الأعضاء مسائل الزراعة والخدمات والمعاملة الخاصة والتفاضلية والتعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية وذلك بسبب المهل الزمنية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
19. On a fait observer que les questions liées à la mise en œuvre et le traitement spécial et différencié revêtaient une importance particulière pour que les pays en développement soient assurés de participer activement au système commercial multilatéral. | UN | 19 - وتم التشديد على مدى أهمية قضايا التنفيذ والمعاملة الخاصة والتفاضلية في تعزيز ثقة البلدان النامية في المشاركة النشطة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il n'y a pas eu de consensus sur les autres questions essentielles, à savoir l'agriculture, l'accès des produits non agricoles aux marchés, le traitement spécial et différencié, les questions relatives à la mise en oeuvre et les questions dites de Singapour. | UN | ولم تنجح المداولات في مؤتمر كانكون الوزاري في بناء توافق الآراء بشأن قضايا رئيسية أخرى من قبيل وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل المتصلة بالتنفيذ وما يسمى قضايا سنغافورة. |
Parmi les questions immédiatement prioritaires pour les États membres, en raison des dates butoirs fixées à l'OMC, figuraient l'agriculture, les services, le traitement spécial et différencié, les droits de douane et les obstacles non tarifaires. | UN | ومن بين القضايا ذات الأولوية العاجلة المطروحة أمام الدول الأعضاء مسائل الزراعة والخدمات والمعاملة الخاصة والتفاضلية والتعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية وذلك بسبب المهل الزمنية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
Outre des questions à caractère général comme les préoccupations exprimées par les pays en développement concernant la mise en oeuvre des résultats du Cycle d'Uruguay et le traitement spécial et différencié en faveur des mêmes pays, la note examine, sous l'angle du développement, quelques questions relevant de différents domaines d'activité couverts par la Déclaration ministérielle de l'OMC. | UN | وإلى جانب القضايا الأوسع نطاقاً مثل الشواغل المستمرة للبلدان النامية بشأن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، تتطرق المذكرة لقضايا مختارة من عدد من مجالات العمل التي يتناولها إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، وتتناول هذه القضايا بالبحث من منظور إنمائي. |
Il faut s'occuper de la réforme de la réglementation, des contraintes de capacité et du traitement spécial et différencié avant de présenter des offres. | UN | واعتبرت مسألة معالجة الإصلاح التنظيمي والقيود المفروضة على القدرات والمعاملة الخاصة والتفاضلية شرطاً أساسياً لتقديم العروض. |
Les pays concernés ont commencé à élaborer des lignes directrices portant sur la possibilité d'ouvrir des négociations sectorielles et, le cas échéant, de s'entendre sur une réduction plus prononcée des droits de douane ligne par ligne, sur les techniques et modalités de négociation, sur le renforcement des règles d'origine, sur des listes de produits d'exportation prioritaires et sur un traitement spécial et différencié des PMA. | UN | ويجري العمل على وضع مبادئ توجيهية تتضمن إمكانية إجراء مفاوضات قطاعية وإجراء تخفيضات أكبر في التعريفات الجمركية، حسب الاقتضاء، على أساس كل بند على حدة، وتقنيات وطرائق في المفاوضات، وتعزيز قواعد المنشأ، ووضع قوائم بالصادرات ذات الأولوية، والمعاملة الخاصة والتفاضلية لأقل البلدان نموا. |
Pendant les ateliers régionaux, des experts venus des capitales et des représentants en poste à Genève ainsi que des experts extérieurs ont examiné des solutions possibles pour améliorer et clarifier les articles V, VIII et X du GATT ainsi que les liens entre les engagements qui pourraient être pris en matière de facilitation des échanges, d'assistance technique, de renforcement des capacités et de traitement spécial et différencié. | UN | وخلال حلقات العمل الإقليمية، قام خبراء من العواصم ومندوبون يوجد مقر عملهم في جنيف وخبراء تقنيون خارجيون بتحليل ومناقشة إمكانيات تحسين وتوضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)، فضلاً عن أوجه الترابط بين التعهدات المحتملة في مجال تيسير التجارة، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |