"والمعاملة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et le traitement national
        
    • et de traitement national
        
    • et du traitement national
        
    • et au traitement national
        
    Globalement, les limitations concernant l'accès aux marchés et le traitement national inscrites dans les listes sont peu nombreuses. UN وعلى العموم، لم تتضمن الجداول سوى عدد قليل من القيود على الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    À la différence de ce qui était prévu pour le commerce des marchandises, les engagements spécifiques concernant l'accès aux marchés et le traitement national étaient négociés et modulables. UN وبخلاف التجارة في السلع، فإن الالتزامات المحددة بشأن الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية هي من الأمور التي يتم التفاوض بشأنها وليست حقوقاً والتزامات مكتسبة.
    Des classifications nouvelles ont été examinées pour les mesures ayant une incidence sur le traitement NPF et le traitement national. UN وبحث تصنيفات جديدة للتدابير التي تؤثر على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية والمعاملة الوطنية.
    Les engagements en matière d'accès aux marchés et de traitement national ne s'appliquent qu'aux services du secteur figurant dans la liste des engagements de chaque pays. UN والالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية لا تنطبق إلا على تلك الأجزء من القطاع التي هي مقيدة في كل جدول من الجداول القطرية.
    De ce standard minimum découlent les principes de non-discrimination et du traitement national. UN وينبثق عن هذا الحد اﻷدنى من المعايير مبدآن هما عدم التمييز والمعاملة الوطنية.
    Le commerce hors frontières reste en grande partie déconsolidé quant à l'accès aux marchés et au traitement national. UN وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية.
    Par conséquent, les engagements concernant l’accès au marché et le traitement national dans des secteurs précis devraient toujours être examinés dans le contexte des engagements horizontaux. UN ونتيجة لذلك، ينبغي دائما أن ينظر في نفس الوقت إلى موعد الدخول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية في قطاعات معينة وإلى موعد الدخول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية المذكورين في القسم اﻷفقي.
    38. Certains des obstacles au commerce mentionnés ci—dessus apparaissent clairement dans les engagements contractés au titre de l'AGCS, qui imposent des limitations concernant l'accès aux marchés et le traitement national. UN ٨٣- وتتضح بعض الحواجز التجارية المذكورة آنفا بجلاء مما هو وارد في التزامات الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات من قيود على سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية.
    Dans la grande majorité des accords bilatéraux d'investissement, l'investisseur étranger se voit garantir non seulement un traitement juste et équitable mais aussi le traitement de la nation la plus favorisée et le traitement national. UN في الغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية، يمنح المستثمرون الأجانب ضمانات ليس فقط بالمعاملة العادلة والمنصفة، بل أيضاً بمعاملة الدولة الأولى بالرعاية والمعاملة الوطنية.
    Les dispositions relatives aux marchés publics, obligeant les Membres à accorder aux fournisseurs de services financiers le traitement de la nation la plus favorisée (NPF) et le traitement national, sont considérées comme des obligations allant au-delà de celles de l'OMC. UN وتعتبر الأحكام المتعلقة بالمشتريات الحكومية التي تتسع فيها التزامات الدولة الأولى بالرعاية والمعاملة الوطنية أحكاماً إضافية لمتطلبات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    De tels accords favorisent également la croissance des exportations de services en libéralisant l'accès aux marchés et le traitement national au niveau régional ainsi qu'en créant des économies d'échelle et de portée, en renforçant la compétitivité, en perfectionnant les compétences et en encourageant la conclusion d'alliance entre des sociétés de services de pays en développement. UN وهذه الاتفاقات التي تبرم بين البلدان النامية توفر الدعم أيضاً للنمو في تصدير الخدمات من خلال تحرير الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية داخل المنطقة، وعن طريق إيجاد وفورات الحجم والنطاق، وبناء القدرة التنافسية، ورفع مستوى المهارات، وتشجيع إقامة التحالفات فيما بين شركات الخدمات في البلدان النامية.
    A titre d'exemple, on peut citer l'engagement de la Communauté européenne et de ses Etats membres concernant l'accès aux marchés et le traitement national pour les professionnels assurant des activités de service spécifiques, à titre temporaire, en qualité d'employés d'une personne morale étrangère qui a obtenu un contrat de services pour une période n'excédant pas trois mois. UN ومن اﻷمثلة على هذه الالتزامات التزام الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية للمهنيين العاملين في عرض مؤقت ﻷنشطة خدمات معينة بوصفهم موظفي شخص قانوني أجنبي حصلوا على عقد خدمات لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    La mise en oeuvre effective de l'article III de l'AGCS pourrait contribuer à un tel objectif, surtout si, conformément au paragraphe 4 de cet article, les membres pouvaient demander le texte des dispositions législatives, réglementaires et administratives publiées qui définissent les conditions d'admission et le traitement national. UN وقد يسهم تطبيق المادة الثالثة من الاتفاق في بلوغ هذا الهدف، ولا سيما ان تمكن اﻷعضاء، عملا بالمادة الثالثة: ٤ من الاتفاق من طلب ما نشر من تشريعات، ولوائح تنفيذ، وقواعد إدارية تحدد شروط الدخول والمعاملة الوطنية.
    32. Les Etats-Unis ont inscrit dans leur liste la mention " non lié pour les subventions " en ce qui concerne l'accès au marché et le traitement national pour les modes de fourniture " mouvement transfrontières " et " mouvement de consommateurs " . UN ٢٣- ويشمل جدول الولايات المتحدة إدخالا يفيد عدم وجود قيد على اﻹعانات للوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية تحت طريقة التوريد بالانتقال عبر الحدود وطريقة التوريد بانتقال المستهلك.
    L'Accord général sur le commerce des services, dans le cadre duquel les engagements contractés en matière d'accès au marché et de traitement national ne vont pas au-delà de ce qui est indiqué dans les listes annexées à l'accord, a permis d'intégrer l'investissement au système commercial de façon structurée. UN وإن إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي لا تتعدى فيه التزامات الوصول والمعاملة الوطنية الالتزامات المبينة في الجداول، قد أتاح إدخال الاستثمار في النظام التجاري على نحو منسق.
    En ce qui concerne la présence commerciale, la structure des listes d'engagements permet aux pays de contracter des engagements distincts en matière d'accès au marché et de traitement national dans les secteurs ou sous-secteurs inscrits dans les listes. UN ويتيح هيكل جداول الالتزامات للبلدان تقديم التزامات منفصلة بشأن الوصول والمعاملة الوطنية فيما يتصل بمثل هذا الوجود التجاري على أساس القطاعات أو القطاعات الفرعية.
    De plus, des engagements supplémentaires en matière d'accès aux marchés et de traitement national, qui ne s'étendraient pas aux pays développés, peuvent être contractés au titre de l'AGCS. UN كما يمكن الاضطلاع بالتزامات إضافية تتعلق بالوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يتم مدها لتشمل البلدان المتقدمة.
    Ces mesures font partie des normes générales qui s'appliquent à toutes les entreprises et sont conformes aux principes de la nondiscrimination et du traitement national que la plupart des pays appliquent aux investisseurs étrangers. UN وتشكل هذه التدابير جزءاً من المعايير العامة، وهي تنطبق على جميع الشركات وتتوافق مع مبادئ عدم التمييز والمعاملة الوطنية التي تمنحها معظم البلدان للمستثمرين الأجانب.
    Dans le même ordre d'idées, il faudrait chercher à savoir ce que la clause du traitement juste et équitable ajoute de particulier à un accord qui reprend par ailleurs les normes < < contingentes > > du traitement de la nation la plus favorisée et du traitement national; UN وفي إطار ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار لتحديد ما يضيفه حكم متعلق بالمعاملة العادلة والمنصفة من الناحية الفعلية إلى معاهدة تشمل أيضاً المعيارين المشروطين المتعلقين بمعاملة الدولة الأولى بالرعاية والمعاملة الوطنية.
    Les inconvénients de la condition d'étranger ont été sensiblement réduits par le développement des clauses de la nation la plus favorisée et du traitement national dans les traités commerciaux du XVIIe siècle et au-delà, et c'est dans ce principe sous-jacent d'égalité que la norme de non-discrimination trouve ses origines. UN وقد انحسرت المضار الناجمة عن الأصل الأجنبي بدرجة كبيرة نتيجة وضع معايير الدولة الأولى بالرعايا والمعاملة الوطنية ضمن المعاهدات التجارية في القرن السابع عشر وما بعده، وهنا يكمن، في مبدأ المساواة الأساسي، أصل معايير عدم التمييز.
    − Quels sont les principaux obstacles à l'accès aux marchés et au traitement national que les pays en développement désireux de fournir des services de distribution à l'étranger rencontrent? UN ما هي أهم الحواجز أمام الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية التي تواجهها البلدان النامية عندما تسعى إلى توفير خدمات التوزيع في الأسواق الأجنبية؟
    L'article XIII exempte de l'application de la clause de la nation la plus favorisée (clause NPF), ainsi que des dispositions de l'AGCS relatives à l'accès aux marchés et au traitement national, tous les services achetés par les pouvoirs publics pour les besoins des pouvoirs publics et non pas pour être revendus dans le commerce ou pour service à la fourniture de services destinés à la vente dans le commerce. UN تعفي المادة الثالثة عشرة جميع الخدمات التي تقوم المؤسسات الحكومية بشرائها لأغراض حكومية، وليس لإعادة بيعها تجاريا، أو استخدامها في توريد خدمات يعاد بيعها تجاريا، من شرط الدولة الأكثر رعاية، ومن أحكام الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus