"والمعتزمة" - Traduction Arabe en Français

    • et prévues
        
    • et prévus
        
    • et prévu de
        
    La Commission disposerait donc de cette liste et de la base de données intégrée des activités en cours et prévues au format indiqué à l’appendice I du rapport du groupe spécial. UN وحينئذ سيكون في متناول اللجنة القائمة المشروحة للمعايير المعتمدة سابقا وقاعدة البيانات المتكاملة لﻷنشطة الحالية والمعتزمة بالشكل الموصوف في التذييل اﻷول لتقرير الفريق المخصص.
    Le Service de la prévention du terrorisme a, chaque mois, communiqué au Comité contre le terrorisme et aux pays donateurs et bénéficiaires une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays, par région et par sous-région. UN ويقوم الفرع شهريا بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب والبلدان المانحة والبلدان المستفيدة بمصفوفة بيانية لأنشطته الجارية والمعتزمة بشأن المساعدة التقنية مصنفة حسب البلدان والمناطق الفرعية والمناطق.
    Ainsi, la base de données élaborée par l'ONUDC pour le Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption constitue une source utile d'information sur les activités anticorruption passées, présentes et prévues. UN وعليه تمثل قاعدة البيانات التي أنشأها المكتب للفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد مصدرا مفيدا للمعلومات عن جهود مكافحة الفساد الماضية والجارية والمعتزمة.
    Son objectif consistait à promouvoir l'échange de vues entre l'université et les dirigeants d'entreprises des pays industrialisés et en développement à propos des programmes de cours universitaires existants et prévus. UN وكان الهدف منها تشجيع اجراء تبادل لﻵراء بين كبار أساتذة الجامعات وكبار أرباب الصناعة في البلدان الصناعية والبلدان النامية بشأن البرامج الدراسية الجامعية الفعلية والمعتزمة.
    Le débat portera sur les moyens permettant d’assurer la continuité de l’accès aux services de positionnement, de localisation et de navigation par satellite, compte tenu des systèmes coopératifs et mondiaux existants et prévus. UN ستهتم المناقشة بالطرائق المحسنة لضمان استمرار توافر الخدمات الساتلية الخاصة بتحديد المواقع والمواضع والملاحة ، مع ايلاء الاعتبار للنظم الساتلية الملاحية التعاونية والعالمية الموجودة والمعتزمة .
    Pour ce faire, il faut collationner des informations sur l'état actuel et prévu de l'accès aux solutions et informations spatiales et de leur utilisation à l'appui de la lutte contre les risques et les catastrophes. UN ويتطلّب إعداد البيانات القُطرية الموجزة تجميع المعلومات الخاصة بالحالة الراهنة والمعتزمة للوصول إلى الحلول والمعلومات الفضائية واستخدام تلك الحلول والمعلومات لدعم إدارة المخاطر والكوارث.
    Le Service de prévention du terrorisme a, chaque mois, communiqué au Comité contre le terrorisme et aux pays donateurs et bénéficiaires une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays, par région et par sous-région. UN وقام الفرع بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب والبلدان المانحة والبلدان المتلقية شهرياً بمصفوفة من أنشطته الجارية والمعتزمة بشأن المساعدة التقنية فيما يتعلق بكل بلد وكل منطقة فرعية.
    À l’ouverture des délibérations sur le sujet, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a présenté des activités en cours et prévues au titre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales durant la période 1998-1999. UN ٤٨ - في بداية المداولات حول الموضوع، استعرض الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية اﻷنشطة المنفذة والمعتزمة أثناء الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Il est proposé de créer un poste de la classe P-4 pour un conseiller sur les questions de sexospécificité, qui serait chargé notamment d’examiner les activités en cours et prévues du Tribunal en mettant l’accent sur ces questions. UN ويقترح إنشاء وظيفة بالرتبة ف - ٤ لمستشار في قضايا الجنسين يكون مسؤولا، في جملة أمور، عن استعراض اﻷنشطة الحالية والمعتزمة للمحكمة مع التركيز على قضايا الجنسين.
    14. Les activités récentes, actuelles et prévues du HCR s'articulent sur un certain nombre de préoccupations clés du HCR en matière de politiques et de programmes. UN 14- تتحلق أنشطة المفوضية الحديثة والراهنة والمعتزمة في مجال الإجلاء حول عدد من الشواغل الرئيسية للمنظمة التي تتعلق بالسياسة العامة والبرامج.
    29. À la 789e séance, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a donné un aperçu des activités entreprises et prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 29- وفي الجلسة 789، ألقى خبير التطبيقات الفضائية كلمة قدم فيها عرضاً موجزاً للأنشطة المنفَّذة والمعتزمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    a) Une évaluation des émissions atmosphériques de mercure actuelles et prévues relevant des catégories de sources figurant dans la première partie; UN (أ) تقييماً لانبعاثات الزئبق الراهنة والمعتزمة في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الفرع أولاً؛
    34. À la 806e séance, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a donné un aperçu des activités entreprises et prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN 34- وفي الجلسة 806، ألقى خبير التطبيقات الفضائية كلمة قدَّم فيها عرضاً موجزاً للأنشطة المنفَّذة والمعتزمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    c) A pris note des activités en cours et prévues concernant les méthodes et la collecte de données statistiques sur le commerce électronique aux niveau national et international. UN (ج) أحاطت علما بالأنشطة الحالية والمعتزمة في مجال منهجية وجمع الإحصائيات المتعلقة بالتجارة الالكترونية على الصعيدين الوطني والدولي.
    40. En République démocratique populaire lao, trois projets d’activités de substitution en cours d’élaboration couvrant les domaines prioritaires seront coordonnés avec les activités actuelles et prévues d’aide bilatérale au développement rural. UN ٠٤ - وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، يجري حاليا صوغ ثلاثة مشاريع للتنمية البديلة سيتناولان المجالات ذات اﻷولوية وسيتم تنسيقهما مع الجهود الجارية والمعتزمة المتعلقة بالمساعدة الثنائية في ميدان التنمية الريفية .
    Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. UN فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. UN فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. UN فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    9. Le Groupe de travail D sur les cadres de référence, la synchronisation et les applications a noté que ses deux équipes spéciales avaient beaucoup avancé s'agissant des descriptions normalisées des références géodésiques et chronométriques pour les systèmes existants et prévus. UN 9- ولاحظ الفريقُ العامل دال المعني بالأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات التقدم الممتاز المحرز في فريقَي عمله بخصوص المواصفات المعيارية للمراجع الجيوديسية والزمنية للنظم القائمة والمعتزمة.
    31. L'établissement de profils de pays permet de compiler systématiquement des informations sur l'état actuel et prévu de l'accès aux solutions et informations spatiales et de leur utilisation à l'appui de la gestion des risques et des catastrophes dans chaque pays. UN 31- يكفل إعداد البيانات القُطرية الموجزة تجميع المعلومات بصورة منهجية عن الحالة الراهنة والمعتزمة للوصول إلى الحلول والمعلومات الفضائية واستخدامها لدعم إدارة المخاطر والكوارث في كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus