"والمعتقلين" - Traduction Arabe en Français

    • et détenus
        
    • et des détenus
        
    • et les détenus
        
    • et détenues
        
    • et de détenus
        
    • et prisonniers
        
    • et aux détenus
        
    • ou détenues
        
    • et des prisonniers
        
    • internées
        
    • prisonniers et
        
    La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers chypriotes grecs dans le nord. UN وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Il existe également plusieurs comités et organisations locales qui se préoccupent des prisonniers et détenus libanais se trouvant en Israël et en République arabe syrienne. UN وعلاوة على ذلك، توجد عدة لجان وجمعيات شعبية تعنى بالسجناء والمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Désignation d'un juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين
    Une telle pratique constitue une violation des droits les plus élémentaires de la défense et des détenus. UN ويعتبر هذا اﻹجراء خرقا ﻷبسط حقوق المحامين والمعتقلين.
    Dans ce contexte, nous renouvelons notre appel à la libération des prisonniers et des détenus politiques, notamment de Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مطالبتنا بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    Il faut également demander à Israël de libérer les prisonniers palestiniens et les détenus libanais et syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes. UN كما أنه لا بد من مطالبة إسرائيل بالإفراج عن الأسرى الفلسطينيين والمعتقلين اللبنانيين والسوريين في السجون الإسرائيلية.
    Nombre de personnes inculpées et détenues qui demandent l'aide juridictionnelle et de celles qui en bénéficient UN نسبة الأشخاص الذين يتلقون مساعدة قانونية من بين المتهمين والمعتقلين الذين يتقدمون بطلبها
    des États arabes sur les otages et détenus libanais dans les prisons et UN والمعتقلين اللبنانيين في المعتقلات والسجون اﻹسرائيلية
    Le juriste indépendant s'est aussi rendu par deux fois dans la région pour examiner la question des prisonniers et détenus politiques, mais sans obtenir de résultats substantiels. UN وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة.
    On trouvera à l’annexe II une liste récapitulative des fonctionnaires arrêtés et détenus ou portés disparus à l’égard desquels l’ONU et les institutions spécialisées et les organismes apparentés n’ont pas pu exercer pleinement leur droit de protection. UN وترد في المرفق الثاني قائمة موحدة تضم أسماء الموظفين المحتجزين والمعتقلين أو المفقودين، والموظفين الذين لم تتمكن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة من ممارسة حقها الكامل في حمايتهم.
    Nous appelons également le Gouvernement de l'Iraq à respecter les résolutions des Nations Unies et à libérer tous les prisonniers de guerre et détenus koweïtiens et d'autres nationalités. UN ونناشد كذلك حكومة العراق أن تمتثل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة، وأن تُفرج عن جميع أسرى الحرب والمعتقلين الكويتين، وكذلك عمن ينتمي منهم إلى بلدان أخرى.
    Le Comité a aussi appris que la culture de la haine envers les prisonniers et détenus palestiniens était très répandue parmi les médecins des prisons israéliennes. UN وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية.
    Parallèlement, nous rappelons la détresse continue des prisonniers et détenus palestiniens maintenus en captivité dans les geôles israéliennes. UN وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    L'Autorité nationale palestinienne aurait maintenant du mal à faire respecter les droits de l'homme des prisonniers et des détenus. UN وأفيد بأن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه حالياً صعوبات في احترام حقوق الإنسان للسجناء والمعتقلين.
    Il salue aussi l'initiative du HautCommissariat aux droits de l'homme concernant la protection des droits des prisonniers et des détenus. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين.
    Il a aussi appuyé les résolutions du Conseil de sécurité en la matière, et est solidaire du Koweït, pays frère, pour ce qui est de la demande de libération des prisonniers de guerre et des détenus koweïtiens et de la réaffirmation de sa souveraineté sur tout son territoire et toutes ses ressources. UN كما أيد القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في هذا الصدد، وهو يتضامن مع دولة الكويت الشقيقة بموضوع المطالبــة باﻹفــراج عــن اﻷســرى والمعتقلين الكويتيين وبتأكيد سيادتها على كامل أراضيها ومواردها.
    Cette mesure a également été appliquée aux conducteurs de camions âgés de moins de 35 ans, à certains malades et aux avocats souhaitant rendre visite à des prisonniers et des détenus. UN وطالت شروط الحظر هذه أيضاً سائقي الشاحنات الذين تقل أعمارهم عن ٥٣ عاماً، وبعض المرضى والمحامين الذين أرادوا زيارة اﻷسرى والمعتقلين.
    Les prisonniers et les détenus doivent être autorisés à retourner chez eux, dans leurs familles. UN ولا بد للأسرى والمعتقلين أن يعودوا إلى بيوتهم وأسرهم.
    La Déclaration des droits prévoit le droit à la liberté individuelle y compris les droits des personnes arrêtées et détenues. UN 105- وتنص شرعة الحقوق على الحق في الحرية الشخصية بما في ذلك حقوق الأشخاص الموقوفين والمعتقلين.
    À tout cela, je dois ajouter le fait que des milliers de prisonniers et de détenus palestiniens restent enfermés dans les prisons et centres de détention israéliens. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    Il n’a libéré que des détenus et prisonniers de droit commun et, parmi ces derniers, ceux qui avaient déjà presque entièrement purgé leur peine. UN فهي لم تطلق سراح إلا السجناء والمعتقلين من مجرمي الحق العام والمدانين الذين قضوا بالفعل معظم الفترات بموجب اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    Le Haut-Commissariat a fourni des conseils à plusieurs pays concernant les nouveaux textes applicables aux prisonniers et aux détenus et l'interdiction de la torture. UN وقدمت المفوضية أيضا النصح في عدة بلدان بشأن سن تشريعات جديدة تتناول حقوق السجناء والمعتقلين وحظر التعذيب.
    Ces groupes comprennent les prisonniers de guerre ainsi que les personnes civiles internées ou détenues. UN وتشتمل هذه الفئات على أسرى الحرب والمدنيين المحتجزين والمعتقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus