"والمعتمد في" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée à
        
    • adopté à
        
    • adoptée le
        
    • adopté en
        
    • adoptée en
        
    Déclaration de l'Olij Majlis de la République d'Ouzbékistan à l'occasion des événements d'Afghanistan, adoptée à la 12e séance UN بيان صادر عن المجلس العالي لجمهورية أوزبكستان فيما يتعلـق باﻷحــداث الجاريــة فـي أفغانستان، والمعتمد في الجلســة الثانيـة عشـرة لـدورة الانعقـاد اﻷولى للمجلس
    En attendant l'universalité du Traité et l'observation de ses dispositions, en particulier l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, il ne faudrait pas imposer de nouvelles obligations aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي عدم فرض أية التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق عالمية المعاهدة وإلى أن يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995.
    Il est également très important d'appliquer la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 2005, qui exige l'accession Israël au Traité sur la non prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN ومما يتسم بأهمية قصوى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 الذي يطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le 30 mai 1996, le Protocole concernant le texte authentique trilingue de la Convention relative à l'aviation civile internationale, adopté à Buenos Aires le 24 septembre 1968, était en vigueur dans 140 États. UN وبحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦ كان البروتوكول بشأن النص اﻷصلي المعد بثلاث لغات لاتفاقية شيكاغو والمعتمد في بوينس آيريس في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ ساريا بالنسبة ﻟ ١٤٠ دولة.
    Rappelant la résolution 48/58 de l'Assemblée générale relative au processus de paix au Moyen-Orient, adoptée le 14 décembre 1993, UN إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٨٤/٨٥ المتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط والمعتمد في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١،
    En fait, à l'article 65 de son règlement intérieur, adopté en 1990, le Comité déclare lui-même que UN وفي الحقيقة ذكرت اللجنة نفسها في المادة 65 من نظامها الداخلي والمعتمد في عام 1990، ما يلي:
    En attendant l'universalité du Traité et l'observation de ses dispositions, en particulier l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, il ne faudrait pas imposer de nouvelles obligations aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي عدم فرض أية التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق عالمية المعاهدة وإلى أن يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995.
    Il est également très important d'appliquer la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 2005, qui exige l'accession Israël au Traité sur la non prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN ومما يتسم بأهمية قصوى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 الذي يطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    32. La mise en œuvre de la résolution sur le MoyenOrient adoptée à la Conférence de 1995 n'a pas moins d'importance. UN 32- وأضافت قائلة إن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر عام 1995 لا يقل أهمية.
    5. Prend note de la Déclaration de Curitiba sur les villes et la diversité biologique, adoptée à Curitiba (Brésil) le 28 mars 2007; UN " 5 - تحيط علما بإعلان كوريتيبا المتعلق بالمدن والتنوع البيولوجي والمعتمد في 28 آذار/مارس 2007 في كوريتيبا، البرازيل؛
    Nous demandons l'application de la déclaration ministérielle que l'Organisation mondiale du commerce a adoptée à sa sixième Conférence ministérielle, tenue à Hong Kong (Chine), sur l'importance centrale du volet développement dans tous les aspects du programme de travail de Doha et de son engagement de faire du volet développement une réalité authentique. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.
    À ce propos, la délégation koweitienne appelle l'élaboration de plans d'actions et de mécanismes clairs destinés à assurer la mise en œuvre des engagements pris dans le cadre du Traité et des conférences d'examen passées, en particulier la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفده إلى وضع خطط عمل وآليات واضحة لضمان الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب المعاهدة وفي المؤتمرات الاستعراضية الماضية، لا سيما القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    À ce propos, la délégation koweitienne appelle l'élaboration de plans d'actions et de mécanismes clairs destinés à assurer la mise en œuvre des engagements pris dans le cadre du Traité et des conférences d'examen passées, en particulier la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفده إلى وضع خطط عمل وآليات واضحة لضمان الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب المعاهدة وفي المؤتمرات الاستعراضية الماضية، لا سيما القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    42. En 2011, le Groupe de travail a mis au point une observation générale sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, qu'il a adoptée à sa quatre-vingt-quinzième session. UN 42- في عام 2011، وضع الفريق العامل اللمسات الأخيرة على تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري، والمعتمد في دورته الخامسة والتسعين.
    Dans le domaine de la culture, les activités menées visaient à promouvoir les principes et le plan d'action arrêtés dans la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, que l'UNESCO a adoptée à la trente et unième session de sa Conférence générale, en 2001. UN 9 - وفي مجال الثقافة، ركزت الأنشطة على تعزيز المبادئ وخطة العمل المبينة في الإعلان العالمي لليونسكو بشأن التنوع الثقافي، والمعتمد في الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو في سنة 2001.
    (Tel que modifié et adopté à la première séance, le 31 mars 2014) UN (على النحو المعدل والمعتمد في الجلسة الأولى المعقودة في 31 آذار/مارس 2014)
    (Tel que modifié et adopté à la première séance, le 31 mars 2014) UN (على النحو المعدَّل والمعتمد في الجلسة الأولى المعقودة في 31 آذار/ مارس 2014)
    Les ministres se sont félicités du communiqué commun des Présidents du Mouvement des pays non alignés, de même que du Groupe des 77, à New York et dans d'autres sections du Groupe des 77, à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la création du Groupe des 77, adopté à Alger le 30 mai 2014. UN 3 - وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بالبيان المشترك لرئيسي حركة عدم الانحياز ومجموعة السبعة والسبعين في نيويورك، والشُعب الأخرى التابعة للمجموعة الصادر في مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مجموعة السبعة والسبعين والمعتمد في الجزائر في 30 أيار/مايو 2014.
    Le représentant du Secrétariat a rappelé que la décision XX/15 de la vingtième Réunion des Parties, adoptée le 20 novembre 2008, avait traité des difficultés éprouvées par l'Iraq en tant que nouvelle Partie au Protocole de Montréal. UN 48 - أشار ممثل الأمانة إلى أن المقرر 20/15 الصادر عن الاجتماع العشرين للأطراف والمعتمد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عالج الصعوبات التي يواجهها العراق بوصفه طرفاً جديداً في بروتوكول مونتريال.
    46. Dans sa Déclaration sur l'élimination de la pauvreté, adoptée le 30 juillet 1999 à Genève, le Président du Conseil économique et social a défini 10 priorités stratégiques. UN 46- قام رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الإعلان الذي أصدره بشأن القضاء على الفقر والمعتمد في 30 تموز/يوليه 1999 في جنيف، بتحديد عشر أولويات استراتيجية.
    365. Le montant des allocations est fixé conformément au paragraphe 5 de la décision gouvernementale N° 122 < < concernant l'indexation du revenu > > , adoptée le 1er mars 1996. UN 365- وتُحدد المبالغ المقدمة كتعويضات وفقاً للفقرة 5 من المقرر الحكومي رقم 122 " المتعلق بمقايسة الدخل " والمعتمد في 1 آذار/مارس 1996.
    L’article 12 du Protocole de Kyoto à la Convention, adopté en 1997, prévoyait la création du mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes. UN ٦ - وتتضمن المادة ١٢ من بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية والمعتمد في عام ١٩٩٧ آلية التنمية النظيفة.
    61. L'orientation stratégique globale pour l'Asie et le Pacific adoptée en 2012 ne sera pas modifiée de façon substantielle en 2013. UN 61- لن يشهد التوجه الاستراتيجي الواسع النطاق لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والمعتمد في عام 2012 تغيراً كبيراً في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus