Certains des États dans lesquels le Comité s'est rendu ne disposent même pas encore de moyens élémentaires de coopération, y compris sur le plan des ressources humaines et du matériel technique. | UN | فما زالت بعض الدول التي زارتها اللجنة تفتقر إلى الأدوات الأساسية للتعاون، بما في ذلك، في مجالي الموارد البشرية والمعدات التقنية. |
Certains des États dans lesquels le Comité s'est rendu ne disposent même pas encore de moyens élémentaires de coopération, y compris sur le plan des ressources humaines et du matériel technique. | UN | فما زالت بعض الدول التي زارتها اللجنة تفتقر إلى الأدوات الأساسية للتعاون، بما في ذلك في مجالي الموارد البشرية والمعدات التقنية. |
Au total, 400 critères, dont l'espace, le matériel technique et la gestion des budgets, ont été pris en considération pour chaque organisation. | UN | وقد أخذت تلك العملية في الاعتبار ما مجموعه 400 معيار لكل منظمة، بما فيها الحيِّز والمعدات التقنية وإدارة الميزانية. |
Il s'agissait notamment de surveiller les presses à comprimés et le matériel technique nécessaires à la fabrication de stimulants de type amphétamine. | UN | وتشمل التدابير أيضا رصد توافر ماكينات صنع الأقراص والمعدات التقنية المطلوبة لصنع المنشّطات الأمفيتامينية. |
Il a été donné suite à toutes les demandes supplémentaires de salles de réunion et de conférence, de personnel d'appui et de matériel technique. | UN | وجرت تلبية الطلبات الإضافية للاجتماعات وغرف الاجتماعات وموظفي الدعم والمعدات التقنية. |
2. Décide de contribuer à la couverture des besoins de l'armée libanaise sur les plans matériel et financier conformément aux initiatives internationales en cours et dans le cadre de la politique arabe d'appui fraternel en vue de la doter en armes, matériels et équipements techniques et logistiques qui lui sont nécessaires, conformément à la législation nationale de chaque pays. | UN | 2 - المساهمة في تأمين احتياجات الجيش اللبناني مادياً ومالياً، حسب المبادرات الدولية القائمة، وفى إطار سياسة الدعم العربية الأخوية، لجهة تزويده بالأسلحة والعتاد والمعدات التقنية واللوجيستية اللازمة له، وفقاً للتشريعات الوطنية لكل دولة. |
Elle a pour effet de réglementer les conditions présentes sur les lieux, notamment les appareils et matériels techniques, les substances toxiques et autres substances nocives, et l'adaptation du travail, en particulier pour les travailleurs ayant un handicap professionnel. | UN | وينظم القانون الأوضاع في أماكن العمل، مثل وجود الأجهزة والمعدات التقنية والمواد السمية وغير ذلك من المواد الخطرة على الصحة، وتكييف العمل، وبخاصة بالنسبة للعاملين المعوقين مهنياً. |
On disposera du personnel qualifié et des moyens techniques et mécaniques nécessaires. | UN | ويتوافر الموظفون المناسبون والمعدات التقنية والميكانيكية الملائمة. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'accès limité des enfants aux services de santé, compte tenu notamment du manque de médicaments et de matériels techniques ainsi que de la pénurie des personnels médical ou sanitaire. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لحصول الأطفال على الخدمات الصحية، وبخاصة نقص الأدوية والمعدات التقنية والموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة. |
La persistance du fossé numérique et le manque de ressources et d'équipements techniques sont parmi les principales difficultés que le monde en développement rencontre. | UN | 37 - وأضاف قائلا إن استمرار الفجوة الرقمية والافتقار إلى الموارد والمعدات التقنية هما من التحديات الرئيسية التي تواجه العالم النامي. |
d) Contrôle des matières nucléaires autorisées et du matériel technique à double usage; | UN | )د( مراقبة المواد النووية المسموح بها والمعدات التقنية ذات الاستخدام المزدوج؛ |
Une amélioration était observée au niveau régional en ce qui concerne la surveillance des méthodes de fabrication utilisées dans les laboratoires clandestins, y compris la surveillance du commerce des machines à comprimer et du matériel technique requis pour la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. | UN | وسُجّل تحسّن على الصعيد الاقليمي بالنسبة إلى رصد طرائق الصنع المستخدمة في المختبرات السرية، بما في ذلك رصد التجارة بآلات صنع الأقراص والمعدات التقنية الضرورية لصنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة. |
Une amélioration était toutefois observée au niveau régional en ce qui concerne la surveillance des méthodes de fabrication utilisées dans les laboratoires clandestins, y compris la surveillance du commerce des machines à comprimer et du matériel technique requis pour la fabrication illicite de ces stimulants. | UN | وسُجّل مع ذلك تحسّن على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق برصد طرائق الصنع المستخدمة في المختبرات السرية، بما في ذلك رصد التجارة في آلات صنع الأقراص والمعدات التقنية اللازمة لصنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة. |
Depuis 1996, l'Agence est engagée dans des consultations avec la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique pour examiner les aspects légaux, techniques et financiers de la vérification de ces matières et des progrès importants ont été faits sur un accord modèle de vérification ainsi que des systèmes et du matériel technique. | UN | وما برحت الوكالة تجري مشاورات مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1996 لتدارس النواحي القانونية والتقنية والمالية للتحقق من هذه المواد، وأن تقدماً ملحوظاً قد أحرِز بشأن وضع اتفاق تحقق نموذجي إضافة إلى الأنظمة والمعدات التقنية. |
Le Ministère britannique du développement international (Department for International Development) fournira des fonds pour la formation et du matériel technique pendant une période de trois ans à compter de juin 2012. | UN | وستقدم وزارة التنمية الدولية البريطانية أموالاً تُخصص للتدريب والمعدات التقنية لفترة ثلاث سنوات اعتباراً من حزيران/يونيه 2012. |
" 8. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans les limites du budget de l'Organisation des Nations Unies, un effectif adéquat et stable ainsi que le matériel technique voulu pour assurer le bon fonctionnement et la bonne gestion du Fonds; " . | UN | " ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود اﻹطار اﻹجمالي لميزانية اﻷمم المتحدة، توفير مستوى كاف وثابت من الموظفين والمعدات التقنية لضمان تشغيل وإدارة الصندوق بكفاءة؛ " |
8. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans les limites du budget de l'Organisation des Nations Unies, un effectif adéquat et stable ainsi que le matériel technique voulu pour assurer le bon fonctionnement et la bonne gestion du Fonds; | UN | ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود اﻹطار اﻹجمالي لميزانية اﻷمم المتحدة، توفير مستوى كاف وثابت من الموظفين والمعدات التقنية لضمان تشغيل وإدارة الصندوق بكفاءة؛ |
8. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans les limites du budget de l'Organisation des Nations Unies, un effectif adéquat et stable ainsi que le matériel technique voulu pour assurer le bon fonctionnement et la bonne gestion du Fonds; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود اﻹطار اﻹجمالي لميزانية اﻷمم المتحدة، توفير مستوى كاف وثابت من الموظفين والمعدات التقنية لضمان تشغيل وإدارة الصندوق بكفاءة؛ |
Il est préoccupé par l'accès limité des enfants aux services de santé, compte tenu notamment du manque de médicaments et de matériel technique ainsi que de la pénurie de personnel médical ou sanitaire. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء انتفاع الأطفال المحدود بالخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بنقص الدواء والمعدات التقنية وقلة الموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة. |
La Mission conjointe facilite actuellement la livraison de matériel de transport lourd et de matériel technique également fournis par les États-Unis. | UN | وتعكف البعثة المشتركة في الوقت الراهن على تيسير تسليم معدات النقل الثقيل والمعدات التقنية التي قدمتها أيضا الولايات المتحدة. |
Les principaux éléments du programme, pour l’exercice en cours, concernent l’installation d’un ordinateur pilote central pour contrôler les installations et équipements techniques du CIV, la modernisation des installations et équipements techniques et sanitaires et la rénovation technique des bâtiments. | UN | وتشمل عناصر البرنامج الرئيسية فيما يتعلق بفترة السنتين الحالية حاسوبا مركزيا لﻷتمتة والمراقبة بشأن التجهيزات والمعدات التقنية الخاصة بمركز فيينا الدولي وابدال التجهيزات والمعدات التقنية والاصحاحية وكذلك ادخال تحويرات تقنية على المباني . |
On disposera du personnel qualifié et des moyens techniques et mécaniques nécessaires. | UN | وسيتوافر الموظفون المناسبون والمعدات التقنية والميكانيكية الملائمة. |
- Le manque de véhicules, de motocycles d'intervention en rase campagne et de matériels techniques de surveillance, d'intervention et de moyens de communication; | UN | - نقص المركبات والدراجات النارية للتدخل في المناطق المنبسطة، والمعدات التقنية للمراقبة والتدخل، ووسائل الاتصال؛ |
En outre, dans ce pays vieux de seulement dix ans, les institutions doivent faire face au manque de personnel spécialisé, de ressources financières et d'équipements techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واجهت المؤسسات التي أنشئت في هذه الدولة التي لا يتجاوز عمرها عشر سنوات عدم وجود ما يكفي من الموظفين المتخصصين والموارد المالية والمعدات التقنية. |
La pénurie généralisée de personnel qualifié, d'équipement technique et de données appropriées sur les ressources en eau ont également limité les progrès accomplis dans le domaine des ressources en eau douce et des ressources foncières. | UN | والافتقار على نطاق واسع إلى الموظفين المدربين، والمعدات التقنية والبيانات الملائمة عن موارد المياه يعني أيضا إحراز تقدم محدود في مجال الموارد من المياه العذبة، باﻹضافة إلى الموارد من اﻷراضي. |