le taux annuel de natalité est de 40 ‰, sans doute l'un des plus élevés en Asie. | UN | والمعدل السنوي للمواليد هو ٠٤ لكل ٠٠٠ ١ شخص، وربما كان أعلى معدل في آسيا. |
le taux initial de conformité probable pour les projets approuvés en 1992 est de 51 %. | UN | والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة. |
le taux d'accès global à l'électricité est passé de 12 % en 2002 à 15,03 % en 2005. | UN | والمعدل الإجمالي لانتشار الكهرباء ارتفع من 12 في المائة في 2002 إلى 15.03 في المائة في سنة 2005. |
La notion nouvelle et modifiée de contrôle du commerce extérieur tire sa force des systèmes de contrôle interne et de gestion du chiffre d'affaires qui existent dans chaque entreprise participant au commerce de biens stratégiques. | UN | ويستمد مفهوم الرقابة على التجارة الخارجية الجديد والمعدل قوته من نظم الرقابة الخارجية ونظم إدارة أرقام الأعمال المعمول بها في كل مؤسسة تمارس تجارة السلع الاستراتيجية. |
2. Loi No 3/91 du 26 mars 1991 modifiée par la loi No 001/94 du 18 mars 1994. | UN | ٢- القانون رقم ٣/١٩ الصادر في ٦٢ آذار/مارس ١٩٩١ والمعدل بموجب القانون رقم ١٠٠/٤٩ الصادر في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١. |
JO No 522/1973, tel que modifié par le JO III 41/1997) | UN | Nr 522/1973 والمعدل بـ Fed. Law Gaz. III 41/1997 ) |
le taux national d'incarcération n'était pas excessif. | UN | والمعدل الوطني للاحتجاز ليس مرتفعاً بشكل لا مبرر له. |
En parlant de ça. On a un fait un test, le taux de dispersion | Open Subtitles | أجل، بشأن ذلك، لقد أجرينا إختباراً، والمعدل الذي عنده يقوم الغاز |
le taux de fécondité général est de 1,7 enfant par femme et le taux brut de reproduction s'élève à 0,82 enfant par femme. | UN | وبلغ المعدل العام للخصوبة 1.70 طفلاً لكل امرأة، والمعدل الإجمالي للإنجاب 0.82 بنتاً لكل امرأة. |
le taux de contribution minimum, ou plancher, est de 0,001 %. | UN | والمعدل الأدنى أو الحد الأدنى للأنصبة المقررة هو 0.001 في المائة. |
84. le taux moyen des augmentations nettes des coûts pour l'exercice biennal 2010-2011 est de 0,92 % par an. | UN | 84- والمعدل المتوسط للزيادات الصافية في التكاليف في فترة السنتين 2010-2011 هو 0.92 في المائة في السنة. |
Les risques normalement partagés par les deux partenaires concernaient la demande, les recettes, la conception et la construction, ainsi que le financement et le taux de change. | UN | أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف. |
le taux de change par rapport au dollar utilisé pour 2002-2003 est de 1,41. | UN | والمعدل المستخدم في التمويل لعامي 2002-2003 هو 1.41 دولار= جنيه استراليني. |
Les politiques et procédures relatives aux comités de contrôle du matériel sont énoncées dans la circulaire financière 10, publiée en 1979 et modifiée en 1982. | UN | 61 - وتُبين في التعميم المالي رقم 10، الصادر في عام 1979 والمعدل في عام 1982، السياسات والإجراءات المتعلقة بمجالس حصر الممتلكات. |
Les dispositions applicables en la matière sont régies par la loi No 7/1992 sur l'activité bancaire, telle que modifiée par la loi No 10/1998. | UN | ومن الناحية القضائية، ينعكس هذا الالتزام في القانون رقم 7/1992 المتعلق بالأعمال المصرفية والمعدل بالقانون رقم 10/1998. |
4 TE conformément à l'Ordonnance sur les émissions atmosphériques des chaudières, JO No 19/1989, tel que modifié par le JO II No 324/1997. | UN | 4 الإنبعاث الكلي طبقاً للقانون المحلي الخاص بالإنبعاثات إلى الهواء من الغلايات، Fed.Law Gaz. Nr 19/1989، والمعدل بـ Fed. Law Gaz. II Nr 324/1997 |
Le montant d'une pension de retraite dépend de la durée de l'emploi, des revenus professionnels et du taux d'acquisition du droit à pension. | UN | ومبلغ معاش العمل مرهون بطول مدة العمل، والدخل والمعدل التراكمي. |
le nombre moyen d'enfants nés vivants de mères âgées de 40 à 49 ans est de 5,6. | UN | والمعدل المتوسط للمواليد اﻷحياء للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٤٠ و ٤٩ سنة هو ٥,٦. |
La loi 36/2002 portant modification du Code civil sur les questions de nationalité a été adoptée le 8 octobre. | UN | اعتمد القانون 36/2002 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر، والمعدل للقانون المدني فيما يتصل بالجنسية. |
En 2009, nous avons atteint un taux d'exécution de 85 % pour les programmes nationaux, un taux plus élevé que la moyenne générale et régionale. | UN | وفي عام 2009 حققنا معدل تنفيذ لبرامجنا الوطنية بلغ 85 في المائة، وهذا المعدل يفوق المعدل العام والمعدل الإقليمي كليهما. |
Le montant ainsi obtenu est alors comparé avec le montant en monnaie locale calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 5 et ajusté ensuite selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus. | UN | ويقارن المبلغ الناتج بالمبلغ المقوم بالعملة المحلية، المحدد أصلا بموجب الفقرة الفرعية ٥ )ب( أعلاه والمعدل بعد ذلك بموجب الفرع حاء أعلاه. |
Arrangement relatif à la répression de la circulation des pu-blications obscènes, signé à Paris le 4 mai 1910 et amendé par le Protocole signé à Lake Success, New York, le 4 mai 1949 | UN | اتفاق لمنع تداول المنشورات اﻹباحية، الموقع في باريس، في ٤ أيار/ مايو ١٩١٠، والمعدل بالبروتوكول الموقع في ليك سكسس، نيويورك، في ٤ أيار/ مايو ١٩٤٩ |
[CCW/CONF.II/2, examen du Protocole II modifié, texte actualisé et modifié] | UN | CW/CONF.II/2]، استعراض البروتوكول الثاني المعدل، المحدّث والمعدل] |
Cela constitue assurément un témoignage de la confiance et de l'espoir que la communauté internationale continue de placer en elle, mais cet espoir risque d'être déçu si le grave déséquilibre entre ce que l'on attend de l'Organisation et le rythme auquel les réformes sont menées devait persister. | UN | ويعتبر هذا الوضع بالتأكيد دليلا على الثقة التي لا يزال المجتمع الدولي يوليها إياها واﻵمال التي لا يزال يعلقها عليها، إلا أن هذا اﻷمل يُخشى أن يخيب إذا ما استمر الخلل الخطير بين ما ينتظره المرء من هذه المنظمة والمعدل الذي تتم به هذه اﻹصلاحات. |