"والمعدنية" - Traduction Arabe en Français

    • et minérales
        
    • et les ressources minérales
        
    • et minéraux
        
    • et des ressources minérales
        
    • et minières
        
    • et miniers
        
    • et aux ressources minérales
        
    • et de minéraux
        
    • et métallurgiques
        
    • et produits minéraux
        
    • métal
        
    • et minérale
        
    • minérales et
        
    • et métalliques
        
    • et en minéraux
        
    Dans les trois républiques, les matières premières agricoles et minérales ainsi que les produits semi-finis occupent une large place dans les exportations. UN وتتألف معظم صادرات الجمهوريات الثلاث جميعها من أصناف مستمدة من المواد الخام الزراعية والمعدنية ومن منتجات شبه مصنعة.
    ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    Classification-cadre des Nations Unies pour les énergies fossiles et les ressources minérales et liens avec le Cadre de McKelvey UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية وصلته بإطار ماكيلفي لتصنيف الموارد
    Cela est vrai en particulier des produits agricoles et minéraux. UN وهذا يصدق إلى حد بعيد على السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية.
    Sachant que les activités destinées à prévenir les catastrophes et à en atténuer les effets sont indissociables des activités générales relatives à la mise en valeur et à la gestion durables des ressources en eau et des ressources minérales, UN وإذ يضع في اعتباره أن اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها،
    Ils continuent de piller les ressources agricoles et minières dans les zones qu'ils occupent. UN ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها.
    - L'absence de données de base sur les ressources géologiques et minérales freine considérablement le développement national. UN - عدم توفر البيانات اﻷساسية عن الموارد الجيولوجية والمعدنية يمثل قيدا أساسيا على التنمية الوطنية.
    Un autre grand défi se situe sur le plan des ressources naturelles de la région, le problème le plus important étant constitué par l'inadéquation de la planification et de la gestion des ressources en eau et des ressources énergétiques et minérales. UN وثمة تحد رئيسي آخر يواجه المنطقة هو التحدي القائم في مجال الموارد الطبيعية، حيث تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم كفاية التخطيط لمواردها المائية والطاقية والمعدنية والتخطيط لهذه الموارد.
    D. Activités du système des Nations Unies dans le domaine des ressources hydriques et minérales et coopération interinstitutions UN دال - اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنية والتعاون المشترك بين الوكالات
    Le secrétariat de la CESAP a fait paraître deux publications sur la géologie et les ressources minérales du Kirghizistan et de la Mongolie, qui ont joué un rôle utile dans les négociations avec les donateurs. UN وأصدرت أمانة اللجنة منشورين مفيدين في التفاوض مع المانحين بشأن الموارد الجيولوجية والمعدنية في قيرغيزستان ومنغوليا.
    Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les ressources minérales UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية
    Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les ressources minérales UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية
    — Utilité de tirer parti de la valeur ajoutée résultant de la transformation des produits agricoles et minéraux des pays du Sud; UN ● عائد القيمة المضافة الناتج عن معالجة السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية في بلدان الجنوب؛
    La structure de leurs exportations se caractérise de plus en plus par une forte dépendance à l'égard d'un nombre limité de produits d'exportation, surtout agricoles et minéraux. UN فما فتئ هيكل صادرات تلك البلدان يتسم بالاعتماد على عدد محدود من المنتجات المخصصة للتصدير، ولا سيما الموارد الزراعية والمعدنية.
    Une revendication sur des gisements de pétrole et de gaz chevauchant une frontière internationale relève normalement des relations bilatérales et, dans la pratique, l'utilisation du pétrole et du gaz et des ressources minérales ainsi situés est réglementée par l'accord frontalier entre les États concernés. UN وتندرج أي مطالبة متعلقة بمستودعات نفطية وغازية تقع عبر حدود دولية عادةً في نطاق العلاقات الثنائية، وفي الممارسة العملية يكون تنظيم استعمال الموارد البترولية والغازية والمعدنية الموجودة في مثل هذه المواقع من خلال اتفاقات حدودية بين الدول المعنية.
    33. Le Chef du Bureau des affaires spatiales du Département des affaires politiques et des affaires du Conseil de sécurité a aussi fait une déclaration. Il a évoqué les applications de la technologie spatiale à la prospection et à l'évaluation des ressources en eau et des ressources minérales et passé en revue les activités du Bureau dans ce domaine. UN ٣٣ - وأدلى رئيس مكتب شؤون الفضاء الخارجي بإدارة الشؤون السياسية وشؤون مجلس اﻷمن أيضا ببيان، فحدد بإيجاز تطبيقات تكنولوجيا الفضاء فيما يتعلق باستكشاف الموارد المائية والمعدنية وتقييمها.
    75. La France prend une part active aux activités de prospection par l'intermédiaire d'un service public dit Bureau de recherches géologiques et minières (BRGM). UN ٧٧ - وتشارك فرنسا بنشاط في أنشطة التنقيب من خلال جهازها الحكومي، وهو مكتب البحوث الجيولوجية والمعدنية.
    A dirigé l'équipe gouvernementale pour la négociation des accords pétroliers et miniers. UN رئيس الفريق الحكومي المكلف بالتفاوض على الاتفاقات البترولية والمعدنية.
    Il compte deux groupes de travail, qui étudient dans une optique intégrée les questions relatives à l'eau et aux ressources minérales. UN وتتألف اللجنة من فريقين عاملين يعالجان المسائل المتعلقة بالموارد المائية والمعدنية بطريقة متكاملة.
    Les pays qui ont réussi sont parvenus à s'affranchir systématiquement de leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base et de minéraux au profit des industries manufacturières et de transformation, puis à s'engager dans l'industrie lourde. UN تمكنت البلدان الناجحة من التحول بصورة منهجية من الاعتماد على تصدير المنتجات الأولية والمعدنية إلى المنتجات المُصنّعة والمجهزة ثم التحول لاحقا إلى الصناعات الثقيلة؛
    Production de métaux au moyen de procédés thermiques et métallurgiques. UN (ج) إنتاج المعادن بالطرق الحرارية والمعدنية.
    c) Application élargie des recommandations/principes directeurs et instruments de la CEE en matière de développement de l'énergie durable, notamment de la Classification-cadre des Nations Unies pour les réserves/ressources - combustibles fossiles et produits minéraux UN (ج) زيادة توسيع نطاق توصيات اللجنة/مبادئها التوجيهية وصكوكها المتعلقة بتنمية الطاقة المستدامة وتنفيذها، ولا سيما توسيع نطاق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية وتنفيذه
    Et le métal retrouvé dans sa blessure, ça ne venait pas d'un couteau, ça venait d'une poubelle en aluminium. Open Subtitles والمعدنية التي تم اليسار في الجرح، لم يكن من سكين، كان الألومنيوم من سلة المهملات.
    Celle-ci a examiné les perspectives en matière de production, de transformation et de commerce des principaux produits de base d'origines agricole et minérale, intéressant l'Afrique en général et les pays d'Afrique du Nord et d'Afrique centrale en particulier. UN وقد تناول اجتماع المائدة المستديرة بالبحث الآفاق المستقبلية لإنتاج وتصنيع وتجارة السلع الأساسية الزراعية والمعدنية الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لأفريقيا بصفة عامة، ولبلدان أفريقيا الشمالية وأفريقيا الوسطى بصفة خاصة.
    Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau UN السيادة الدائمة على الموارد المائية والمعدنية
    Produits agricoles, pétroliers et métalliques UN المنتجات الزراعية والنفطية والمعدنية
    20.20 Les pays en développement bénéficieront de conseils et d'activités de formation destinés à renforcer l'aptitude de leur population et de leurs institutions à planifier et à gérer leurs ressources en eau et en minéraux dans le cadre d'un développement durable. UN ٢٠-٢٠ وسيتم توفير المشورة والتدريب بغية تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال تخطيط وإدارة مواردها المائية والمعدنية في إطار التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus