Réaffectation de postes du Groupe de la gestion des installations et des camps | UN | إعادة التكليف بالعمل من وحدة إدارة المرافق والمعسكرات |
Les réseaux sans fil du siège à Khartoum, des sièges régionaux, des bases d'opérations et des camps ont bénéficié de services d'appui technique et d'entretien. | UN | جرى توفير الدعم والصيانة للشبكات اللاسلكية في مقر الخرطوم، وفي المقار الإقليمية ومواقع الأفرقة والمعسكرات. |
Commis à la gestion des installations et des camps | UN | كاتب لشؤون إدارة المرافق والمعسكرات |
En revanche, des crédits supplémentaires sont demandés au titre de la location de locaux, le montant prévu devant permettre de conserver les dossiers de la Force pendant trois ans au Siège et de rénover les bureaux et les camps avant qu’ils soient remis au gouvernement hôte. | UN | بيد أن هناك احتياجات إضافية تحت بند استئجار أماكن العمل لتخزين ملفات القوة مدة ثلاث سنوات في المقر ولتجديد المكاتب والمعسكرات قبل تسليمها للحكومة المضيفة. |
Les distances considérables, sur un territoire de 266 000 kilomètres carrés, ne font que compliquer les choses, de même que l'éparpillement des membres de chaque sous-groupe tribal dans toutes les localités du Sahara occidental et les camps proches de Tindouf. | UN | وتزيد من تعقيد الصعوبات المسافات الشاسعة في اقليم مساحته ٠٠٠ ٢٦٦ كيلومتر مربع، وانتشار أفراد بطون القبائل في جميع بلدات الصحراء الغربية والمعسكرات الغربية من تندوف. |
Le rapatriement accéléré n'était pas prévu et des activités d'urgence telles que la construction de centres de transit et de camps sont devenues inutiles après le départ des réfugiés. | UN | ولم تكن العودة العاجلة للاجئين متوقعة ولم تعد الأنشطة الطارئة مثل بناء مراكز العبور والمعسكرات لازمة بعد رحيل اللاجئين. |
- Mise à disposition, à titre gratuit, pendant la durée de l'opération de maintien de la paix, d'équipements et de terrains pour l'installation du quartier général, des camps et des services nécessaires pour les activités des Forces collectives et le logement du personnel. | UN | توفير المباني وقطع الأراضي مجانا، طوال فترة عملية حفظ السلام، لأغراض إقامة المقر والمعسكرات والدوائر اللازمة لتنفيذ أنشطة القوات ولإيواء أفرادها. |
Le groupe de travail gouvernemental sur le mécanisme de surveillance et de communication de l'information a également invité l'ONU à être présente lors de la démobilisation de huit enfants se trouvant dans des écoles de formation militaire de base, des centres de recrutement et des camps. | UN | ودعت اللجنة العاملة الحكومية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ أيضا الأمم المتحدة لتشهد على إنهاء خدمة ثمانية أطفال من مدارس التدريب العسكري الأساسي ومراكز التجنيد والمعسكرات. |
La responsabilité des logements et des camps est répartie entre la Section des services généraux et la Section du génie, notamment en ce qui concerne la réparation et l'entretien des bâtiments. | UN | وزعت مهام إدارة أماكن الإقامة والمعسكرات على قسمـَـيْ الخدمات العامة والقسم الهندسي، خاصة ما يتعلق بإصلاح وصيانة المبانـي. |
La Section du génie comprendrait la Cellule Système d'information géographique et le Groupe de la gestion des installations et des camps, qui seraient transférés de l'ancienne Section des services généraux. | UN | ويشمل قسم الأعمال الهندسية خلية نظم المعلومات الجغرافية ووحدة خدمات إدارة المرافق والمعسكرات المنقولين من قسم الخدمات العامة المنحل. |
Le dépassement de 42 100 dollars correspond au coût des matériaux utilisés pour les réparations continues des chemins non revêtus et pour les réparations des bureaux existants afin d'accueillir le personnel venant des bureaux et des camps de base fermés. | UN | تتصل الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ١٠٠ ٤٢ دولار بالمواد المستخدمة في التصليحات الجارية للممرات المغطاة بالحصى وفي تصليحات المكاتب القائمة ﻹيجاد أماكن للموظفين القادمين من المكاتب المغلقة والمعسكرات القاعدية. |
Il est proposé de transférer les fonctions de gestion des logements et des camps de la Section des services généraux à la Section du génie étant donné que celle-ci est également chargée d'entretenir toutes les installations de la Mission, ce qui permettra plus facilement au responsable des logements d'alerter le Groupe de la gestion des bâtiments en cas d'urgence. | UN | ويُقترح نقل مهام إدارة أماكن الإقامة والمعسكرات من قسم الخدمات العامة إلى القسم الهندسي، لأن القسم الهندسي مسؤول أيضا عن صيانة جميع مرافق البعثة، ولذلك، سيكون من الأسهل لموظف أماكن الإقامة أن ينبه وحدة خدمات إدارة المباني لكي تقوم بحل المشاكل المصادفة. |
a Y compris la Cellule Système d'information géographique et le Groupe de la gestion des installations et des camps. | UN | (أ) يشمل خلية نظم المعلومات الجغرافية ووحدة خدمات إدارة المرافق والمعسكرات. |
Groupe de la gestion des installations et des camps | UN | وحدة إدارة المرافق والمعسكرات (خدمات إدارية) |
Ces activités comprendront notamment la construction et l'entretien d'un aérodrome, la construction du quartier général, des bureaux extérieurs et des camps de la Mission et de tous les systèmes nécessaires (électricité, approvisionnement en eau, épuration), la gestion des déchets et la construction de routes. | UN | وسيشمل تقديم الخدمات الهندسية بناء مطار وصيانته، وبناء مقر البعثة والمكاتب الميدانية والمعسكرات وإدخالها الخدمة مع كل ما يتصل بذلك من تزويد بالطاقة الكهربائية، والمياه، ونظم مرافق المياه المستعملة، وإدارة النفايات، وبناء الطرق. |
125. En outre, les centres gouvernementaux et privés veillent à participer à toutes les manifestations publiques nationales, religieuses et sociales, ainsi qu'aux Jeux Olympiques et sportifs au niveau local, arabe et international, en plus des activités et des camps de scouts. | UN | 125- كما تحرص المراكز الحكومية والخاصة على المشاركة الميدانية في جميع المناسبات العامة الوطنية والدينية والاجتماعية كما تشارك في الدورات الرياضية والأولمبية على الصعيد المحلي والعربي والدولي وكذلك في الأنشطة والمعسكرات الكشفية. |
- Le règlement no 160 de 1993 sur l'hébergement des enfants l'été et les camps de vacances; | UN | - لائحة بشأن البيوت الصيفية والمعسكرات الصيفية لﻷطفال، رقم ٠٦١ لعام ٣٩٩١؛ |
Le Groupe de la gestion des installations de transit, encadré par un administrateur de classe P-3 appuyé par un fonctionnaire du Service mobile et trois agents recrutés dans le pays, gérerait les installations et les camps. | UN | 98 - وسيشرف على وحدة إدارة مرافق العبور موظف برتبة ف-3 يعاونه موظف واحد من فئة الخدمة الميدانية وثلاثة موظفين وطنيين، وتتمثل مهمة هذا الفريق في إدارة المرافق والمعسكرات. |
Aux termes de cet accord, le Gouvernement libanais octroie à la Force les privilèges ci-après : importation, sans restriction aucune, de matériel, de provisions, de fournitures et d'autres biens destinés exclusivement à l'usage officiel; mise à disposition, sans frais, des 79 bâtiments et terrains accueillant le quartier général et les camps; exemption de tout impôt et de toute taxe sur tous les achats officiels effectués sur place. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقدم الحكومة امتيازات تشمل: استيراد المعدات والمؤن واللوازم وغيرها من السلع لاستخدام القوة الحصري والرسمي دون رسوم جمركية أو غير ذلك من القيود؛ وتوفير 79 مبنى ومنطقة للمقار والمعسكرات دون أن تتحمل القوة أي تكاليف؛ وإعفاء كل المشتريات المحلية الرسمية من أي ضرائب أو رسوم جمركية. |
50. Après une série de vols de véhicules de la FORPRONU, il a fallu renforcer les services de sécurité dans les hôtels et les camps de Split et de Belgrade. | UN | ٥٠ - ولزمت خدمات أمنية إضافية في الفنادق والمعسكرات في سبليت وبلغراد في أعقاب موجة من أعمال السرقة تعرضت لها مركبات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
iv) Conseils en matière d'éducation et de camps de vacances et assistance financière connexe (environ 350 consultations par an) | UN | `4 ' إسداء المشورة بشأن التعليم والمعسكرات الصيفية والمساعدة المالية ذات الصلة (نحو 350 مشورة سنويا) |
Le Groupe de la gestion des camps et des bâtiments serait supervisé par un administrateur de la classe P-3 et comprendrait en outre trois agents du Service mobile, neuf Volontaires des Nations Unies et 48 agents recrutés sur le plan national. | UN | 112 - وسيتولى الإشراف على وحدة إدارة المباني والمعسكرات موظف برتبة ف-3. وستتكون الوحدة من ثلاثة موظفين من فئة الخدمة الميدانية، وتسعة من متطوعي الأمم المتحدة، و 48 من الموظفين الوطنيين. |