"والمعلومات التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • et d'informations techniques
        
    • et informations techniques
        
    • et des informations techniques
        
    • et renseignements techniques
        
    • et les informations techniques
        
    • techniques et informations
        
    • des renseignements techniques
        
    • et de données techniques
        
    Elle a révélé également qu'il est nécessaire d'établir des liens plus étroits entre ces divers projets grâce à des échanges de données d'expérience et d'informations techniques et à la communication des résultats obtenus et des enseignements tirés. UN كما بينت ضرورة ربط هذه المبادرات بعضها ببعض بصورة أوثق عن طريق تبادل الخبرات والمعلومات التقنية والنتائج والدروس المستفادة.
    Elle a créé des comités nationaux dans plus de 80 pays et, grâce à ses réunions et séminaires, joue un rôle de premier plan dans l'échange de données d'expérience et d'informations techniques sur l'utilisation durable et la conservation de l'eau nécessaire à la production alimentaire. UN وقد أنشأت هذه اللجنة لجانا وطنية في أكثر من ٨٠ بلدا، وقامت من خلال ما تعقده بصفة منتظمة من اجتماعات وحلقات دراسية خاصة، بدور رئيسي في تبادل الخبرات والمعلومات التقنية بشأن الاستخدام المستدام للمياه وحفظها ﻷغراض انتاج اﻷغذية.
    Quoi qu'il en soit, les Pays-Bas estiment que la notification doit être accompagnée des données et informations techniques disponibles, y compris l'évaluation effectuée conformément au paragraphe 1. UN وعلى أية حال، ترى هولندا أن الإخطار يجب أن يشفع بالبيانات والمعلومات التقنية المتوافرة، بما فيها المعلومات المتعلقة بالتقييم الذي يجرى وفقا للفقرة 1.
    À tout le moins, les parties au conflit devraient être tenues de fournir immédiatement toutes les informations en leur possession sur les mines posées, y compris les plans de repérage des champs de mines et des informations techniques sur les types et les caractéristiques des mines posées. UN وسيلزم على اﻷقل أن يوفر طرفا الصراع على الفور جميع المعلومات المناسبة بشأن اﻷلغام اﻷرضية المزروعة، بما في ذلك سجلات حقول اﻷلغام والمعلومات التقنية المتعلقة بأنواع اﻷلغام المستعملة وخواصها.
    La demande est accompagnée des documents et renseignements techniques suivants : UN 12 - وقُدمت مع الطلب الوثائق والمعلومات التقنية التالية:
    Appelés à devenir des structures autonomes, ces groupes fournissent le cadre, les compétences, les ressources financières, les techniques, les possibilités commerciales, les programmes de formation et les informations techniques dont les chefs d'entreprise ont besoin pour réaliser leurs projets et développer leurs activités tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des frontières nationales. UN ويوفر هذا الائتلاف البيئة والمهارات والموارد المالية والتكنولوجيا والفرص التجارية وبرامج التدريب والمعلومات التقنية اللازمة لقيام منظمي المشاريع بإنجاز مشاريعهم وتوسيع نطاق أنشطتهم داخل الحدود الوطنية وخارجها.
    La notification est accompagnée des données techniques et informations disponibles afin de mettre les Etats auxquels elle est adressée à même d'évaluer les effets éventuels des mesures projetées. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم أخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Il faudra que l'ONU veille à assurer la mise en place de mécanismes adaptés pour recueillir des informations concernant les différents moyens et techniques d'enlèvement des restes explosifs de guerre ainsi que des listes d'experts, d'organismes spécialisés ou de centres nationaux susceptibles d'être contactés, et des renseignements techniques sur les munitions explosives des types visés. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى ضمان وجود آليات مناسبة لتلقي المعلومات بشأن وسائل وتكنولوجيات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وقوائم الخبراء، ووكالات تقديم الخبرة أو جهات الاتصال الوطنية، والمعلومات التقنية بشأن أنواع الذخائر المتفجرة ذات الصلة.
    Dans ces pays, la plupart des entreprises n'ont pas pu tirer profit de l'avantage comparatif potentiel d'une production à forte intensité de main-d'oeuvre et à faible coût salarial à cause du manque d'infrastructures, de travailleurs qualifiés et d'informations techniques et commerciales et de l'insuffisance des compétences commerciales et des capacités de gestion. UN وفي معظم الحالات كانت المؤسسات في هذه البلدان غير قادرة على الاستفادة مما لها من ميزة نسبية في إنتاج يقوم على أجور متدنية وعمالة كثيفة بسبب عدم توفر الهياكل اﻷساسية، والعمال المدربين، والمعلومات التقنية ومعلومات السوق، ومهارات التسويق، والقدرات اﻹدارية.
    Fourniture d'orientations politiques et d'informations techniques aux Parties aux deux conventions pour les aider à gérer les produits chimiques et les déchets en suivant une approche fondée sur le cycle de vie. UN 3 - تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    h) Fournir un appui fonctionnel propre à faciliter la diffusion de connaissances et d'informations techniques grâce à un site Web plus convivial et facile d'accès; UN (ح) تقديم الدعم الفني لنشر المعارف والمعلومات التقنية عن طريق موقع شبكي محسّن يسهل استعماله والوصول إليه؛
    h) Fournir un appui fonctionnel propre à faciliter la diffusion de connaissances et d'informations techniques et scientifiques, notamment grâce à un site Web plus convivial et facile d'accès; UN (ح) تقديم الدعم الفني لنشر المعارف والمعلومات التقنية والعلمية عن طريق إتاحة موقع شبكي محسّن يسهل استعماله والوصول إليه؛
    g) Fournir un appui fonctionnel propre à faciliter la diffusion de connaissances et d'informations techniques et scientifiques, notamment grâce à un site Web plus convivial et facile d'accès; UN (ز) تقديم الدعم الفني لنشر المعارف والمعلومات التقنية والعلمية، عن طريق إتاحة موقع شبكي محسن يسهل استعماله والدخول إليه؛
    Le portail Internet de l'Initiative permet aux institutions des pays en développement participants et au public d'avoir accès aux recherches scientifiques et informations techniques concernant l'environnement et le développement durable UN أ) بوابة على شبكة الويب لمبادرة الحصول على أبحاث عن البيئة بالاتصال المباشر توفر للمؤسسات المشاركة من البلدان النامية والجمهور سبل حصول على الأبحاث العلمية والمعلومات التقنية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    43. Practical Action a dit que les avis et informations techniques, s'ils sont bien présentés et fournis avec le niveau de précision approprié, sont pris au sérieux par les parties prenantes et débouchent sur des mesures concrètes. UN 43- وذكرت منظمة التحرك العملي (Practical Action) أن أصحاب المصلحة يأخذون الإرشادات والمعلومات التقنية على محمل الجد ويتصرفون استنادا إليها، إذا ما قُدمت بمستوى ملائم من التفاصيل التقنية وبالشكل الصحيح.
    3. Si nécessaire, les Parties aux deux conventions reçoivent des orientations politiques et des informations techniques pour les aider à gérer les produits chimiques en suivant l'approche fondée sur le cycle de vie. UN 3 - تتلقى الأطراف في الاتفاقيتين توجيهات في مجال السياسات والمعلومات التقنية عند الاحتياج لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية طبقاً للنهج العمري.
    Des informations et des orientations techniques et scientifiques sont fournies aux Parties aux conventions de Bâle et de Stockholm lorsqu'elles en ont besoin pour pouvoir gérer les déchets des neuf polluants organiques persistants nouveaux; des orientations de politique générale et des informations techniques leur sont fournies si besoin est pour gérer les produits chimiques conformément à l'approche du cycle de vie. UN تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم المعلومات والتوجيه العلمي والتقني حسب الحاجة ليتسنى لها معالجة مخلفات الملوثات العضوية الثابتة الجديدة التسعة، تتلقى الأطراف التوجيهات السياساتية والمعلومات التقنية لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية باتباع نهج الدورة. الصندوق الاستئماني الطوعي *
    Cet appui consiste à promouvoir la bioséquestration et la conservation (UNESCO), à fournir des conseils et des informations techniques sur la fixation, la conservation et la substitution du carbone (FAO); et à délivrer des autorisations de piégeage du CO2 dans les fonds sous-marins (OMI). UN وتشمل الأنشطة ما يلي: العزل الحيوي للكربون وحفظه (اليونسكو)؛ وتوفير المشورة والمعلومات التقنية عن عزل الكربون وحفظه واستبداله (منظمة الأغذية والزراعة)؛ ومنح التراخيص للعزل تحت قاع البحار (المنظمة البحرية الدولية).
    Les documents et renseignements techniques suivants ont été fournis avec la demande : UN 19 - قُدمت الوثائق والمعلومات التقنية التالية:
    Les documents et renseignements techniques ci-après ont été communiqués : UN 19 - قُدمت الوثائق والمعلومات التقنية التالية:
    Il est difficile, voire impossible, de se procurer les documents scientifiques et les informations techniques; les possibilités de formation sont rares, sinon complètement refusées à l’Iraq, soit délibérément par quelques pays, soit en raison de la pénurie de devises. UN والحصول على ورقات البحوث العلمية والمعلومات التقنية أمر بالغ الصعوبة ، وان لم يكن من المحال ، وفرص التدريب نادرة ان لم يكن العراق محروما منها تماما بسبب تعمد بعض البلدان ذلك أو نتيجة نقص العملة الصعبة .
    La notification est accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, les résultats de l'étude d'impact sur l'environnement, afin de mettre les États auxquels elle est adressée à même d'évaluer les effets éventuels des mesures projetées. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Cet aspect de son activité fait appel à de nombreuses formes d'analyse des éléments de preuve, aux dépositions de témoins, à des renseignements techniques, à des données de criminalistique, à des documents, à des avis d'experts et à des sources publiques. Rassembler des éléments prouvant des liens entre les commanditaires et l'attentat lui-même est une tâche particulièrement ardue. UN ويشتمل هذا الجانب من عمل اللجنة على أشكال كثيرة من عمليات تحديد الأدلة، باستخدام شهادات الشهود، والمعلومات التقنية, والبيانات المتعلقة بتحليل الأدلة الجنائية، والوثائق, وشهادات الخبراء، والمصادر العلنية.
    Le réseau APC dispose de plusieurs conférences électroniques qui sont autant de sources d'informations et de données techniques sur ces questions. UN وهناك عدة مؤتمرات الكترونية رئيسية متاحة من خلال شبكة رابطة الاتصالات التقدمية، تشكل مصادر لﻷخبار والمعلومات التقنية بشأن هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus