"والمفتوح" - Traduction Arabe en Français

    • et ouvert
        
    • ouvert et
        
    • libres et
        
    • et ouverte
        
    • et libre
        
    • franc et
        
    • à composition
        
    • travaux du Groupe
        
    Il se félicite également du dialogue franc et ouvert engagé avec une délégation de haut niveau. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي جرى مع وفد عالي المستوى.
    Un système commercial international équitable et ouvert est une base idéale pour des activités de développement. UN من الناحية المثالية، يُعد النظام التجاري الدولي العادل والمفتوح أساس اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Il note avec satisfaction la qualité du dialogue très constructif et ouvert qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف ممثل لعدة قطاعات.
    Le Comité se félicite du dialogue franc, ouvert et constructif entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le Gouvernement de la République de Namibie adhère au principe de la coexistence pacifique des nations, respecte l'égalité souveraine des États et défend les échanges libres et équitables entre les nations. UN وتلتزم حكومة جمهورية ناميبيا بمبدأ التعايش السلمي بين الأمم، وتحترم تساوي الدول في السيادة، وتؤمن بضرورة التبادل التجاري العادل والمفتوح بين الأمم.
    L’économie libre et ouverte du Chili favorise le commerce et les investissements. UN إن الاقتصاد الحر والمفتوح في شيلي موات للتجارة والاستثمار.
    Avec l'évolution des attitudes et des politiques à l'égard des droits de propriété intellectuelle, l'importance d'un plein et libre accès aux données et informations est sous-estimée, lorsqu'elle n'est pas franchement ignorée. UN وفي الوقت الذي تتطور فيه المواقف والسياسات المتعلقة بالملكية الفكرية، يجري التقليل من أهمية الوصول التام والمفتوح للبيانات والمعلومات، إن لم يكن تجاهلها.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif et ouvert qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de haut niveau de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات.
    Une solide protection du droit à la parole et d'un dialogue libre et ouvert est aussi une partie importante de la solution. UN كما أن الحماية القوية لحرية الكلام والحوار الحر والمفتوح جزء هام أيضاً من الحل.
    Il se félicite aussi de la présence d'une délégation de haut niveau et du dialogue franc et ouvert qu'il a eu avec celle-ci. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى، وللحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد.
    Il salue la présence d'une délégation plurisectorielle, avec laquelle il a eu un dialogue franc et ouvert. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد يمثل عدة قطاعات وللحوار الصريح والمفتوح الذي دار مع هذا الوفد.
    Il se félicite également de la présence d'une délégation multisectorielle de haut niveau avec laquelle il a eu un dialogue franc et ouvert. UN كما تعرب عن تقديرها لوجود وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات وللحوار الصريح والمفتوح مع الوفد.
    iv. Accès sûr, assuré et ouvert aux marchés, aux biens et aux services en vue de : UN ' 4` توفير فرص الوصول السليم والآمن والمفتوح إلى الأسواق والسلع والخدمات من أجل:
    Nous sommes actuellement engagés, justement, dans un tel dialogue constructif et ouvert avec les autorités cubaines, autour du thème des droits de l'homme. UN ونحن اﻵن نشارك في هذا الحوار البنﱠاء والمفتوح مع السلطــات الكوبيــة، وهــو حــوار يتركــز علـى حقوق اﻹنسان.
    Il se félicite par ailleurs du dialogue constructif et ouvert qu'il a entretenu avec la délégation mexicaine. UN كما وجدت تشجيعاً من الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    Un dialogue clair et ouvert avec tous les groupes vulnérables est fondamental pour toute activité future. UN كما أن الحوار الواضح والمفتوح مع جميع الفئات المعرضة للإصابة هو أمر أساسي في أي عمل إضافي.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et ouvert qu'il a eu avec la délégation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح الذي دار مع الوفد.
    Le Comité tient également à exprimer sa gratitude pour le dialogue franc et ouvert avec la délégation de haut niveau qui comptait parmi ses membres des experts des institutions publiques concernées. UN كما تلاحظ بتقدير الحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، الذي ضم خبراء من مؤسساتها ذات الصلة.
    Un système d'échanges équitable, ouvert et juste, associé à une aide adéquate et efficace, constitue un puissant moteur de la croissance économique. UN ويشكل النظام التجاري العادل والمفتوح والمنصف، المكمل بمعونة مناسبة وجيدة، محركا قويا لعجلة النمو الاقتصادي.
    Le Comité se félicite du dialogue franc, ouvert et constructif qui s'est engagé entre la délégation et les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والمفتوح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le Gouvernement de la République de Namibie est attaché au principe de la coexistence pacifique des nations, respecte l'égalité souveraine des États et défend les échanges libres et équitables entre les nations. UN تلتزم حكومة جمهورية ناميبيا بمبدأ التعايش السلمي بين الأمم، وتحترم المساواة في السيادة بين الدول، وتؤمن بضرورة التبادل التجاري العادل والمفتوح بين الأمم.
    Dans l'intérêt d'une société libre et ouverte, nous nous devons... de poursuivre cet entretien. Open Subtitles أعتقد ذلك، لمصلحة المجتمع الحرّ والمفتوح أعتقد بِأَنَّ هذه المحادثةِ يَجِبُ أَنْ يَستمرَّ.
    Il a été souligné qu'il était important de poursuivre et de soutenir à long terme les observations par satellite et d'examiner les questions relatives à un partage intégral et libre des données pour soutenir les travaux menés au titre de la Convention. UN وقد أولي الاهتمام لأهمية مواصلة واستدامة عمليات الرصد الساتلي على المدى البعيد، كما أولي الاهتمام للمسائل المتصلة بتبادل البيانات الكامل والمفتوح دعماً للعمل المضطلع به في إطار الاتفاقية.
    Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme sur la création d'une instance permanente pour les autochtones dans le système des Nations Unies UN الفريق العامل المخصص لما بين الدورات والمفتوح العضوية التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بإنشاء منتدى دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة
    Ma délégation, pour ces raisons précises, attache une grande importance aux travaux du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, entre autres groupes ayant pour mandat de réformer différents aspects du système des Nations Unies. UN لهذه اﻷسباب، يعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على عمل الفريق العامل رفيع المستوى والمفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة من بين أفرقة أخرى أعطيت ولاية ﻹصلاح مختلف جوانب منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus