Il déclare que les activités du groupe sont illégales en Iran et qu'il est donc difficile de les détecter et d'en poursuivre les auteurs. | UN | ويشير إلى أن أنشطة هذه الجماعة هي أنشطة غير قانونية في إيران، ولذلك فمن الصعب الكشف عنها والمقاضاة عليها. |
Document de travail établi par Mme Françoise Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | ورقة عمل أعدتها فرانسواز هامبسون عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
Il est aussi préoccupé par les informations indiquant que, s'agissant des crimes inspirés par la haine, l'enregistrement, le suivi, les enquêtes et les poursuites sont insuffisants (art. 20 et 26). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الادعاءات الواردة بعدم كفاية تسجيل جرائم الكراهية ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (المادتان 20 و26). |
Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir les formes contemporaines d'esclavage, mener des enquêtes et engager les poursuites nécessaires sur de tels cas et pour garantir l'accès à la justice du peuple guarani. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل منع أشكال الرق المعاصرة والتحقيق فيها والمقاضاة عليها على النحو المطلوب وضمان توافر فرص اللجوء إلى القضاء أمام شعب الغواراني. |
22. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption à tous les échelons et dans tous les secteurs, y compris en mettant sur pied et en appliquant une politique anticorruption vigoureuse, en organisant des campagnes de lutte contre la corruption et en renforçant la capacité des institutions de repérer, instruire et poursuivre efficacement les cas de corruption. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد على جميع المستويات والقطاعات، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ سياسة عامة قوية لمكافحة الفساد، وتنظيم حملات مناهضة للفساد، وتعزيز القدرات المؤسسية من أجل كشف حالات الفساد والتحقيق فيها والمقاضاة عليها بصورة فعالة. |
commis au TimorLeste en 1999 44. Le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves a été mis en place au TimorLeste en 2000. | UN | باء - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها |
Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave, et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs: projet de décision | UN | ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها: مشروع مقرر |
2003/108. Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | 2003/108 - ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
Le Gouvernement a créé un organisme national chargé d'enquêter sur les atteintes à la souveraineté et la sécurité nationales et d'en poursuivre les auteurs et a mis en place des systèmes nationaux pour coordonner les activités de renseignement en matière de lutte contre le terrorisme et pour détecter les infractions et leurs auteurs. | UN | وأوضح أن الهند أنشأت وكالة وطنية للتحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد سيادة وأمن الدولة والمقاضاة عليها ووضعت برامج وطنية للتنسيق العاجل للاستخبارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب واقتفاء أثر الجريمة والمجرمين. |
à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs* | UN | الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها* |
À sa cinquantecinquième session, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, dans sa décision 2003/108, a prié Mme Françoise Hampson d'établir un document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs. | UN | موجـز قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/108، أن تطلب إلى السيدة فرانسواز هامبسون إعداد ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها. |
et d'en poursuivre les auteurs 87 | UN | والمقاضاة عليها 82 |
5. Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (point 3) | UN | 5- ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (البند 3) |
La criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (Mme Françoise Hampson) (décision 2003/108); | UN | :: تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (السيدة فرانسواز هامبسون) ]المقرر 2003/108[؛ |
h) Document de travail de Mme Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (décision 2003/108). | UN | (ح) ورقة عمل من إعداد السيدة هامبسون بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (المقرر 203/108). |
Il est aussi préoccupé par les informations indiquant que, s'agissant des crimes inspirés par la haine, l'enregistrement, le suivi, les enquêtes et les poursuites sont insuffisants (art. 20 et 26). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الادعاءات الواردة بعدم كفاية تسجيل جرائم الكراهية ورصدها والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (المادتان 20 و26). |
Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir les formes contemporaines d'esclavage, mener des enquêtes et engager les poursuites nécessaires sur de tels cas et pour garantir l'accès à la justice du peuple guarani. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل منع أشكال الرق المعاصرة والتحقيق فيها والمقاضاة عليها على النحو المطلوب وضمان توافر فرص اللجوء إلى القضاء أمام شعب الغواراني. |
commis au TimorLeste en 1999 44 − 49 14 | UN | عام 1999 والمقاضاة عليها 44-49 16 |