"والمقاهي" - Traduction Arabe en Français

    • cafés
        
    • les kiosques
        
    Les soldats étaient des habitués bien connus de propriétaires et du personnel des restaurants et cafés du quartier. UN وكانوا من الزبن المنتظمين المعروفين لدى مالكي المطاعم والمقاهي في المنطقة ولدى العاملين هناك.
    Les filles qui travaillent dans les restaurants et les cafés courent également un grand risque d'être entraînées dans la prostitution. UN كما يشتد خطر الانزلاق إلى البغاء أمام الفتيات العاملات في المطاعم والمقاهي.
    Le nombre d’emplois dans les hôtels a toutefois baissé et il en est de même dans les restaurants, les bars et les cafés. UN غير أن عدد فرص العمل في الفنادق تقلص شأنه في ذلك شأن العمالة في المطاعم والحانات والمقاهي.
    Les transports publics ainsi que les restaurants, cafés, théâtres et parcs sont accessibles à tous sans aucune discrimination. UN ووسائل النقل والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة متاحة للجميع دون أي تمييز.
    Dans ces mêmes quartiers, des jeunes filles travaillent comme serveuses dans des loncherías, des cafés et des bars miteux où dans la plupart des cas elles sont tenues d'offrir leurs charmes aux clients. UN وتعمل الفتيات في نفس المناطق كنادلات في اللونشريات والمقاهي والبارات الرثة. ويُطلب من معظمهن تقديم خدمات جنسية للزبائن.
    Les seules petites patisseries ou cafés que je connaisse Open Subtitles المخابز الصغيرة والمقاهي الوحيدة التي أعرفها
    On va jouer dans des cabarets et des cafés dans les villes industrielles du nord de l'Allemagne. Open Subtitles حجزت لنا في ملاهي الإستعراض والمقاهي. ‏. ‏.
    On les trouve couramment dans les lieux de loisir — boîtes de nuit, discothèques, bars et cafés — et dans la rue. UN وإمدادات المخدرات تجري في أماكن الترفيه - مثل النوادي الليلية، والمراقص والبارات والمقاهي - وكذلك في الشوارع.
    Au cours de la période considérée, des assaillants ont ouvert le feu directement en certains endroits précis — trottoirs ou terrasses de cafés — dans les zones urbaines, ainsi que sur des voitures particulières, et dans un cas au moins sur une voiture qui manifestement transportait une famille. UN وخلال هذه الفترة، كان المهاجمون يطلقون النار مباشرة بصورة انتقائية على اﻷرصفة والمقاهي في المدن. وكذلك على سيارات المدنيين، بل وعلى سيارة يبدو بشكل جلي أنها تقل بعض أفراد إحدى اﻷسر، وقد وقع ذلك في حادثة واحدة على اﻷقل.
    64. Des services téléphoniques sont disponibles dans les hôtels, restaurants et cafés. UN 64- تتوفَّر الخدمات الهاتفية في الفنادق والمطاعم والمقاهي.
    79. Des services téléphoniques sont disponibles dans les hôtels, les restaurants et les cafés. UN 79- تتوفَّر الخدمات الهاتفية في الفنادق والمطاعم والمقاهي.
    59. Des services téléphoniques sont disponibles dans les hôtels, restaurants et cafés. UN 59- تتوفّر الخدمات الهاتفية في الفنادق والمطاعم والمقاهي.
    385. Le Comité exprime sa préoccupation face aux pratiques discriminatoires visant les individus appartenant à la minorité rom en matière d'accès aux lieux publics − restaurants, bars ou cafés, entre autres. UN 385- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات القائمة على التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقلية الغجر فيما يتعلق بالوصول إلى الأماكن العامة، مثل المطاعم والحانات والمقاهي.
    64. Des services téléphoniques sont disponibles dans les hôtels, restaurants et cafés. UN 64- تتوفّر الخدمات الهاتفية في الفنادق والمطاعم والمقاهي.
    1. Emploi dans les hôtels, les cafés, les lieux de divertissement, les théâtres et les cinémas; UN 1 - العمل في الفنادق والمقاهي ودور الملاهي والمسارح ودور السينما.
    Action visant à exiger des propriétaires de boîtes de nuit, d'hôtels et de cafés d'apposer une affiche bien visible indiquant clairement qu'il est interdit aux mineurs de fréquenter les lieux en raison de la présence de substances qui leur sont interdites. UN - إلزام أصحاب الملاهي الليلية والفنادق والمقاهي بوضع إعلان بمنع ارتياد الأحداث لها لوجود محظورات على الأحداث.
    En vertu des amendements à la loi relative aux effets nocifs du tabac, restaurants, bars et cafés seront des espaces non fumeurs à compter du 1er juin 2004. UN ونتيجة التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بآثار التبغ الضارة، ستصبح المطاعم والحانات والمقاهي خالية من الدخان اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2004.
    63. Des services téléphoniques sont disponibles dans les hôtels, restaurants et cafés. UN 63- تتوفّر الخدمات الهاتفية في الفنادق والمطاعم والمقاهي.
    Sur le site Web LandPortal, où les femmes entrepreneurs peuvent placer leur carte de visite virtuelle, on trouve des services ruraux par exemple dans le domaine des vacances et des loisirs, des débits de produits agricoles ou des cafés ruraux. UN وفي صفحة المدخل على الصعيد الإقليمي، حيث يمكن للنساء الناشطات في حقل النهوض بالمشاريع أن يعرضن بطاقاتهن المهنية الإلكترونية، توجد خدمات ريفية من قبيل خيارات الإجازات وأوقات الفراغ، وأكشاك الزراعة، والمقاهي الزراعية.
    63. Des services téléphoniques sont disponibles dans les hôtels, restaurants et cafés. UN 63- تتوفّر الخدمات الهاتفية في الفنادق والمطاعم والمقاهي.
    On constate pareillement que l'intérêt suscité par les kiosques, cybercafés et autres formes publiques d'accès à l'Internet (regroupés sous l'appellation de télécentre) va en s'accroissant rapidement; des ordinateurs raccordés à l'Internet sont ainsi installés dans des bureaux communautaires de téléphone, des écoles, des postes de police et des dispensaires. UN وبالمثل، يزداد أيضاً وبسرعة الاهتمام بالأكشاك والمقاهي التي تقدم خدمات الإنترنت وغير ذلك من أشكال المرافق العامة لخدمات الإنترنت المسماة عادة المراكز الاتصالاتية، حيث تزود محلات الهاتف المجتمعية والمدارس ومخافر الشرطة والعيادات بحواسيب موصولة بشبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus