Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. | UN | وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012. |
En revanche, le succès de plusieurs visites a été renforcé là où la collaboration avec les organismes et les bureaux extérieurs était une réalité. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
Les activités des équipes de pays des Nations Unies et des bureaux extérieurs du HCDH ont été jugées importantes pour assurer le suivi. | UN | واعتبروا أن أنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لها أهميتها في ضمان المتابعة. |
En outre, il aide le Secrétaire général à fournir des directives aux programmes opérationnels et aux bureaux extérieurs. | UN | وفضلا عن ذلك، تساعد اﻹدارة اﻷمين العام على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية. |
:: Ventilation des demandes entre services du Siège et bureaux extérieurs; | UN | :: توزيع الطلبات بين المقر والمكاتب الميدانية |
Élaboration de matériel de formation en ligne et formation des fonctionnaires au Siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | وقد أُعِدّت مواد تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتم تدريب الموظفين العاملين في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
Décentralisation et délégation de pouvoirs doivent s'effectuer dans une atmosphère de confiance entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Les comptes relatifs à ces projets ont été examinés par le secrétariat et les bureaux extérieurs en 1992 et les corrections voulues ont été apportées. | UN | واستعرضت اﻷمانة والمكاتب الميدانية تلك اﻷرصدة في عام ١٩٩٢، وتمت تسويات الحسابات حسبمـا يلـزم. |
Ensuite, le système permet d'avoir une correspondance parfaite entre le siège et les bureaux extérieurs pour ce qui est des modalités et des outils d'exécution des tâches. | UN | وثانيها، لأنه يتيح المواءمة بين آليات وأدوات العمل بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Le système est conçu pour couvrir à la fois Kaboul et les bureaux extérieurs. | UN | ويهدف النظام إلى تغطية كابل والمكاتب الميدانية على حد سواء. |
Ce sont des directives qui permettent de mieux comprendre l'articulation des responsabilités et leur répartition entre le siège et les bureaux extérieurs. | UN | وتوضح هذه السياسة هيكل المقر والمكاتب الميدانية ومسؤوليات كل جهة. |
Rapprocher les services du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires | UN | إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية. |
Un rapprochement détaillé des inventaires du Siège et des bureaux extérieurs de l'ONUDI a été effectué en 2009, conformément aux procédures établies. | UN | أُجريت في عام 2009 تسوية شاملة لقوائم جرد الموجودات في مقر اليونيدو الرئيسي والمكاتب الميدانية وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Il est par ailleurs important que l'ONUDI conserve son identité propre au niveau des bureaux régionaux et des bureaux extérieurs. | UN | ومن المهم أيضا الحفاظ على هويّة اليونيدو على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية. |
Depuis le dernier examen du Comité des commissaires aux comptes, 15 nouveaux chapitres ont été mis au point et distribués à tous les fonctionnaires du Siège et des bureaux extérieurs. | UN | وقد تم منذ آخر استعراض قام به مجلس مراجعي الحسابات إكمال ١٥ فصلا جديدا في أدلة الصندوق وتوزيعها على جميع موظفي المقر والمكاتب الميدانية. |
Ce documentaire est actuellement distribué aux centres d'informations des Nations Unies et aux bureaux extérieurs. | UN | ويجري توزيع هذا البرنامج الوثائقي على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة والمكاتب الميدانية. |
Missions sur le terrain (missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales), BSLB et bureaux extérieurs | UN | بعثة ميدانية، بما فيها بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، والمكاتب الميدانية |
Le Comité a examiné l’efficacité, sur le plan opérationnel et en termes de coût des systèmes et procédures d’achat au siège du HCR et dans les bureaux extérieurs. | UN | ٨٦ - استعرض المجلس نظامي الكفاءة العامة والاقتصاد في الشراء والاجراءات المتبعة في مقر المفوضية والمكاتب الميدانية. |
Le programme de travail est exécuté par les services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à New York, à Genève et sur le terrain, ainsi que par le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | ويتولى تنفيذ برنامج العمل مكتبا نيويورك وجنيف والمكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Les missions tendant à l'établissement des faits et les bureaux locaux fonctionnent conformément à un mandat établi avec l'accord des gouvernements intéressés. | UN | ذلك أن بعثات تقصي الحقائق والمكاتب الميدانية تعمل في إطار ولاية صيغت بالاتفاق مع الحكومة المعنية. |
Huit postes d'administrateur recruté sur le plan national devront être créés pour contribuer au renforcement des capacités nationales et consolider les services organiques de la mission et des bureaux locaux. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات إنشاء ثماني وظائف وطنية من الفئة الفنية للإسهام في بناء القدرات الوطنية وتعزيز العناصر الموضوعية للبعثة والمكاتب الميدانية. |
Ce module rationalise notablement divers processus et fonctionne aussi bien au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وهي تبسِّط بدرجة كبيرة مختلف العمليات والوظائف على نحو متطابق في المقرّ والمكاتب الميدانية. |
Buts figurant dans la stratégie à moyen terme et dans les plans d'exécution du siège et des bureaux de secteur | UN | أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية |
Le cadre de contrôle interne de l'Entité au Siège et dans les bureaux locaux a été mis en place. | UN | وتم تطبيق إطار المراقبة الداخلية للهيئة في المقر والمكاتب الميدانية. |
À cet effet, le FNUAP maintiendra la coopération, évaluée grâce à une enquête annuelle, entre le siège et les bureaux de pays. | UN | ولتحقيق هذا سيقيم الصندوق علاقات عمل تعاونية، يتم تقييمها من خلال عملية مسح سنوية، بين المقر والمكاتب الميدانية. |
L'échange d'officiers de liaison entre les unités du niveau du bataillon et au-dessus devra être considéré, y compris afin d'assurer l'efficacité du partage d'informations entre les observateurs militaires et les bureaux sur le terrain des deux missions. | UN | وينبغي النظر في تبادل ضباط الاتصال بين الوحدات من مستوى كتيبة وما فوق، بغية تحقيق أهداف منها ضمان الكفاءة في تبادل المعلومات بين المراقبين العسكريين والمكاتب الميدانية لكلا البعثتين. |
Efficacité de la tenue de dossiers complets et à jour sur les stocks pour le Siège, les bureaux extérieurs et les projets de coopération technique. | UN | :: الفعالية في الاحتفاظ بقيود محفوظات كاملة ومحدَّثة للمقر والمكاتب الميدانية ومشاريع التعاون التقني. |
Il fournit un appui aux programmes de base du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Genève, aux projets financés par des fonds extrabudgétaires gérés à partir de Genève et aux bureaux de pays. | UN | ويقدم المكتب الدعم إلى البرامج الأساسية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والموجودة في جنيف، والمشاريع الخارجة عن الميزانية والموجودة في جنيف، والمكاتب الميدانية. |