"والمكتب القطري" - Traduction Arabe en Français

    • et le bureau de pays
        
    • et du bureau de pays
        
    • 'au bureau de pays
        
    • avec le bureau
        
    • le bureau de pays en
        
    L'institution désignée et le bureau de pays du PNUD peuvent également convenir des arrangements bancaires dans le rapport financier. UN وقد تتفق المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي أيضا على الإشارة إلى الترتيبات المصرفية في التقرير المالي؛
    L'organisme des Nations Unies et le bureau de pays du PNUD s'entendent sur le montant approprié. UN وتتفق وكالة الأمم المتحدة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بشكل مشترك على مبلغ مناسب.
    Leur périodicité est convenue entre l'institution désignée et le bureau de pays du PNUD dès le début du programme ou du projet. UN ويتم الاتفاق على معدل التواتر بين المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي عند الشروع في تنفيذ البرنامج أو المشروع.
    Un appui technique est fourni par les coordonnateurs pour les questions d'évaluation désignés à l'échelon du bureau régional et du bureau de pays. UN ويوفر مسؤولو تنسيق التقييم على صعيدي المكتب الإقليمي والمكتب القطري ما يلزم من دعم تقني.
    L'organisme participant doit soumettre un rapport annuel sur l'exécution des activités aussi bien au siège du PNUD qu'au bureau de pays intéressé en indiquant comment les ressources AEPP ont été dépensées, par projet, au niveau des sous-rubriques budgétaires. UN ويجب على الوكالة أن ترفع تقريرا سنويا عن إنجاز المشاريع إلى كل من مقر البرنامج الإنمائي والمكتب القطري المعني، يبين ما أنفق من خدمات دعم وضع السياسات والبرامج على كل مشروع وذلك على مستوى البند الفرعي.
    i. Le gouvernement et le bureau de pays convoquent une réunion pour discuter des conclusions et recommandations issues de l'examen, sauf celles concernant la gestion interne et l'appui au bureau de pays. UN `1 ' تعقد الحكومة والمكتب القطري اجتماعا لمناقشة النتائج والتوصيات التي يخلص إليها الاستعراض، فيما عدا ما يتصل منها بمسائل الإدارة الداخلية والدعم المقدم للمكتب القطري.
    Le siège et le bureau de pays du Brésil s'attachaient de manière concertée à régler les problèmes liés à la migration des données du bureau du système SAP vers le système Atlas et à se fixer une échéance pour le faire. UN وكان المقر والمكتب القطري في البرازيل يعملان سويا على مواجهة التحديات والآجال المحددة لانتقال المكتب من العمل ببرنامج النظم والتطبيقات والنواتج إلى العمل بنظام أطلس.
    Exécution. Par les partenaires nationaux et le bureau de pays du PNUD. UN التنفيذ - من قبل الشركاء الوطنيين والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Bureau a mené son troisième exercice de formation des formateurs pour six nouveaux formateurs à Bangkok, en collaboration avec le Centre régional de services et le bureau de pays en Thaïlande. UN وأجرى المكتب دورته التدريبية الثالثة المعنية بتدريب المدربين لستة مدربين جديد في بانكوك، وذلك بالتعاون مع مركز الخدمات الإقليمية والمكتب القطري في تايلند.
    25. On notera également le succès des activités menées en 1995 dans la région de l'Amérique latine pour le compte du Gouvernement haïtien et en partenariat avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement, le Système économique latino-américain et le bureau de pays du PNUD en Haïti. UN ٢٥ - ومن التطورات الجديرة باﻹشارة في منطقة أمريكا اللاتينية ما تمخضت عنه اﻷنشطة التي اضطُلع بها في عام ١٩٩٥ نيابة عن حكومة هايتي عن طريق الرعاية المشتركة للوحدة الخاصة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هايتي.
    Lorsque les progrès sur la voie des résultats n'avancent pas comme escompté, l'institution désignée et le bureau de pays du PNUD doivent revoir la stratégie qui sous-tend le programme ou le projet, y compris le plan de travail, le budget et les ressources à fournir. UN وعندما يكون التقدم المحرز نحو النتائج دون ما هو متوقع، يتعين على المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي استعراض استراتيجية البرنامج أو المشروع، بما في ذلك خطة العمل، والميزانية، والمدخلات التي يتعين توفيرها.
    En Bolivie, le Ministère de la planification et du développement et le bureau de pays du FNUAP ont procédé à une analyse de situation sur la population, l'urbanisme et l'environnement. UN 57 - وفي بوليفيا أدى الجهد المشترك بين وزارة التخطيط والتنمية والمكتب القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى وضع تحليل لحالة السكان، والتخطيط للمدن، والبيئة.
    En septembre 2011, le Département avait organisé un atelier sur la mise en œuvre de la Convention, en liaison avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH/ OHCHR) et le bureau de pays, en Croatie, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ونظمت في أيلول/سبتمبر 2011 حلقة عمل بشأن تنفيذ الاتفاقية بالاشترااك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكتب القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كرواتيا.
    Le Centre a contribué à l'organisation d'un séminaire sous-régional sur l'application des normes et principes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones, en collaboration avec l'équipe d'appui technique au travail décent et le bureau de pays de l'OIT à Yaoundé. UN وأسهم المركز في تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن تطبيق المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بالتعاون مع فريق الدعم التقني المعني بالعمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية، والمكتب القطري في ياوندي.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis et le bureau de pays du PNUD sont convenus de demander une prolongation d'un an du programme actuel pour permettre l'élaboration d'un nouveau programme intégrant les recommandations qui seront faites à l'issue de l'évaluation des résultats des activités de développement en 2011. UN اتفقت حكومة الإمارات العربية المتحدة والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على طلب تمديد للبرنامج الحالي لسنة واحدة للسماح بإعداد برنامج جديد يتضمن توصيات تقييم نتائج التنمية الذي سيجرى في عام 2011.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de veiller à ce que le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe et le bureau de pays de la Jordanie se conforment à la règle qui interdit d'accorder des pouvoirs financiers quelconques à l'Administrateur des applications. UN 169 - ويوصي المجلس بأن تكفل اليونيسيف امتثال المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمكتب القطري للأردن لشرط عدم منح مدير التطبيقات أي سلطة مالية.
    Toutes les observations et recommandations des membres du Conseil d'administration seraient discutées par le gouvernement et le bureau de pays du PNUD concernés, puis intégrées, le cas échéant et s'il en est ainsi décidé, dans les documents qui concrétisent le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ou ses équivalents. UN وستقوم الحكومة المعنية والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بمناقشة جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من أعضاء المجلس التنفيذي، وهذه ستدمَج، حسب الاقتضاء وحسبما يُتفق عليه، في وثائق تفعيل عمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو ما يعادلها.
    Les différents services devraient être aussi décentralisés que possible, de manière à demeurer proches des enfants et des femmes, qui sont la préoccupation primordiale de l'UNICEF, et à refléter l'importance essentielle du programme et du bureau de pays, en insistant sur le renforcement des capacités locales. UN ويجب أن تكون الهياكل لا مركزية بقدر اﻹمكان حتى تكون قريبة من الطفل والمرأة اللذين يشكلان موضع الاهتمام الرئيسي لليونيسيف، وأن تبرز فيها اﻷهمية المحورية للبرنامج القطري والمكتب القطري مع التركيز على بناء القدرات المحلية.
    Dans cette optique, des représentants du Département et du bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement en Angola ont poursuivi leurs pourparlers avec des fonctionnaires du Gouvernement angolais aux fins de la création du centre en question, et notamment de l'établissement d'un accord avec le pays d'accueil. UN وفي هذا الصدد، أجرى ممثلو الإدارة والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنغولا مزيداً من المباحثات مع مسؤولين من حكومة أنغولا فيما يتعلق بإنشاء المركز، بما في ذلك إعداد اتفاق من الاتفاقات التي تُعقد مع البلد المضيف.
    Dans un pays, le FNUAP avait recruté un conseiller international et un conseiller national sur les approches sectorielles pour travailler avec le Ministère de la santé et avec le bureau local du FNUAP. UN وفي بلد واحد، قام الصندوق بتوظيف مستشار دولي، ومستشار وطني، معنيين بالنهج القطاعية الشاملة، للعمل مع وزارة الصحة، والمكتب القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    le bureau de pays en question est relativement gros, ce qui fait que le passage à Atlas était une opération complexe. UN والمكتب القطري للبرازيل هو وحدة تشغيلية كبيرة نسبيا، ولذلك يعتبر الانتقال إلى نظام أطلس عملية معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus