"والملاحة البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • la navigation maritime
        
    • et maritime
        
    • à la navigation
        
    • la navigation maritimes
        
    la navigation maritime constitue le deuxième thème dont s'est occupé la Cour, comme d'ailleurs sa devancière. UN والملاحة البحرية هي الموضوع الثاني الذي تعين على المحكمة أن تعالجه، على غرار ما فعلته سابقتها.
    C'est également du contrôle des frontières que relève la sécurité de l'aviation civile et de la navigation maritime. UN ويجب أن تنطوي مراقبة الحدود أيضاً على كفالة أمن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    L'article 268 du code pénal réprime les crimes contre la sécurité de l'aviation civile et de la navigation maritime. UN فالمادة 268 من القانون الجنائي تفرض عقوبة على الجرائم التي تتعرض لسلامة الطيران المدني والملاحة البحرية.
    L'expression recouvre le contrôle du mouvement des personnes, des biens et des marchandises ainsi que celui des armes légères et de petit calibre comme la sécurité aérienne et maritime. UN وتغطي تدابير مراقبة الحدود طائفة عريضة من الممارسات من بينها فرض ضوابط على حركة الأشخاص ونقل البضائع والشحنات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود؛ وكفالة أمن الطيران والملاحة البحرية.
    Les réformes en cours dans ce secteur allaient de pair avec les réformes économiques entreprises en 1990 : le Parlement tchèque avait déjà adopté de nouvelles dispositions législatives relatives à la circulation routière, aux chemins de fer et à la navigation intérieure, et de nouvelles lois concernant l'aviation civile et la navigation maritime étaient à l'étude. UN وقال إن إصلاحات النقل تتماشى في بلده مع الاصلاحات الاقتصادية الجارية منذ عام ٠٩٩١؛ وأن البرلمان التشيكي أصدر فعلاً تشريعاً جديداً بشأن المرور بالطرق والسكك الحديدية والملاحة الداخلية، وأنه يجري حالياً إعداد تشريع جديد بشأن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    En outre, le comportement agressif des flottes américaines qui naviguent dans le Golfe constitue une violation des lois relatives à la sécurité du commerce et de la navigation maritimes, et auront sur la sécurité de la région et des exportations de pétrole des répercussions dont les États-Unis doivent porter l'entière responsabilité. UN وإن تصرفا عدوانيا من الأساطيل الأمريكية المتواجدة في الخليج العربي يخل بالقوانين الخاصة بسلامة التجارة والملاحة البحرية وستكون له انعكاسات على أمن المنطقة وأمن النفط وتتحمل الولايات المتحدة المسؤولية القانونية الكاملة عنه.
    Article 198 - Mise en danger de la sécurité du trafic aérien et de la navigation maritime UN المادة 198 تعريض سلامة الحركة الجوية والملاحة البحرية للخطر
    Il a fait observer que ces tirs exacerbaient les tensions sur la péninsule coréenne et dans toute l'Asie du Nord-Est et représentaient une grave menace pour l'aviation internationale et la navigation maritime, ainsi que pour la sécurité des civils. UN وأشار إلى أن تلك العمليات زادت من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا بأكمله، وأنها تشكل تهديدا كبيرا للطيران الدولي والملاحة البحرية الدولية، وكذلك لسلامة المدنيين.
    Six autres instruments antiterroristes ont aussi été élaborés pour contrer de nouvelles menaces concernant l'aviation civile, la navigation maritime et la protection des matières nucléaires. UN وقد صيغت أيضا ستة صكوك أخرى لمكافحة الإرهاب بحيث تعالَج التهديدات الجديدة والناشئة المتصلة بالطيران المدني والملاحة البحرية وحماية المواد النووية.
    Il a fait observer que ces lancements exacerbaient les tensions sur la péninsule coréenne et dans toute l'Asie du Nord-Est et représentaient une grave menace pour l'aviation internationale et la navigation maritime, ainsi que pour la sécurité des civils. UN وأشار إلى أن تلك العمليات زادت من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا برمته، وأنها تشكل أيضا تهديدا كبيرا للطيران الدولي والملاحة البحرية الدولية، فضلا عن سلامة المدنيين.
    De plus, l'Australie, la Malaisie et la Thaïlande ont organisé des cours intensifs sur le rôle des officiers de rang intermédiaire, la protection rapprochée, la lutte antiterroriste et la navigation maritime qui ont permis d'améliorer le savoir-faire de la police timoraise, en particulier de ses unités spécialisées. UN وعلاوة على ذلك، نظمت أستراليا وتايلند وماليزيا عددا من الدورات التدريبية المتقدمة المستوى عن الإدارة على المستوى المتوسط والحماية عن كثب ومكافحة الإرهاب والملاحة البحرية.
    Des applications critiques comme le contrôle ferroviaire, la gestion de la circulation routière, l'agriculture de précision, la gestion de crise, l'aviation commerciale et la navigation maritime ont besoin des services offerts par les GNSS. UN وهناك حاجة إلى خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة في تطبيقات دقيقة، مثل مراقبة حركة القطارات، وإدارة حركة المرور على الطرق السريعة، والزراعة الدقيقة، والاستجابة لحالات الطوارئ، والطيران التجاري والملاحة البحرية.
    Six nouveaux instruments antiterroristes ont aussi été élaborés pour faire face à des menaces nouvelles et en gestation en ce qui concerne l'aviation civile, la navigation maritime et la protection des matières nucléaires. UN وقالت إن هناك ستة صكوك أخرى لمكافحة الإرهاب صيغت لكي تغطي التهديدات الجديدة والبازغة بما فيها في مجال الطيران المدني والملاحة البحرية وحماية المواد النووية.
    Pour ce qui est du contrôle aux frontières, les États ont obtenu des progrès notables dans trois domaines importants : pour préserver la sécurité de la chaîne mondiale d'approvisionnement du commerce, celle de l'aviation civile, et celle de la navigation maritime. UN وفي مجال مراقبة الحدود، أحرزت الدول تقدما ملحوظا في ثلاثة مجالات هامة هي: الحفاظ على أمن سلسلة إمدادات التجارة العالمية، والطيران المدني، والملاحة البحرية.
    23. Les Etats doivent s'engager activement à l'échelon régional dans la lutte contre le crime organisé, le trafic illicite des drogues, le terrorisme international et les atteintes à la sûreté de l'aviation civile et de la navigation maritime. UN " ٢٣ - على الدول أن تتعاون بنشاط على الصعيد الاقليمي لمكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والارهاب الدولي والجرائم المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني والملاحة البحرية.
    En matière de sécurité aérienne et maritime, cela nécessite des contrôles physiques aux aéroports, à l'embarquement sur les navires en partance pour les destinations internationales ainsi que dans les ports de départ de ces navires. UN ولضمان أمن الطيران والملاحة البحرية لا بد من اتباع الممارسات الأمنية التي تكفل الأمن المادي للمطارات وللسفن التي تعمل على الحدود الملاحية الدولية والموانئ التي تخدم تلك السفن.
    De surcroît, les dispositions des conventions concernant la sécurité de la navigation aérienne et maritime exigent la répression des actes commis à bord des aéronefs et des navires. UN كما تنص الأحكام الواردة في الاتفاقيات المتعلقة بسلامة الطيران والملاحة البحرية على فرض عقوبة على الأفعال التي ترتكب على متن الطائرة أو مركبة النقل المائية.
    Les mesures qu'il a prises s'appliquent à des domaines tels que la prévention et la répression des actes de terrorisme, le contrôle aux frontières ou la sécurité aérienne et maritime. UN وأضاف أن التدابير التي اتخذتها ميانمار لمكافحة الإرهاب تشمل مجالات مثل منع وقمع الأعمال الإرهابية، ومراقبة الحدود، وأمن الطيران والملاحة البحرية.
    • La modélisation empirique de l'ionosphère dans la région du golfe du Mexique et des Caraïbes pour l’étude de la propagation d'ondes radioélectriques et pour l’aide à la navigation; UN النمذجة التجريبية للغلاف الايوني )الايونوسفير( في منطقة خليج المكسيك والكاريبي لغرضي ترويج الموجات اللاسلكية والملاحة البحرية ؛
    L’interaction variable du Soleil avec la magnétosphère, la ionosphère et les couches supérieures de l’atmosphère terrestre peut créer des conditions susceptibles de présenter des dangers pour les objets spatiaux servant aux prévisions météorologiques, aux communications téléphoniques et autres, à la télévision, à la navigation et à d’autres services importants. UN ١٦ - والتفاعل المتغير للشمس مع الغلاف المغنطيسي والغلاف المتأين والغلاف العلوي لﻷرض يمكن أن يؤدي الى ظهور بيئات تنطوي على أضرار بالنسبة لعمليات الرصد الفضائية التي توفر التنبؤات الخاصة بالطقس ، والاتصالات الهاتفية وغيرها من أشكال الاتصال اﻷخرى ، والتلفزة ، والملاحة البحرية ، وخدمات هامة أخرى .
    À la 3e séance technique, les participants ont examiné des questions liées à l'exploitation des techniques spatiales pour la sécurité, les communications et la navigation maritimes. UN 25- وفي الجلسة الثالثة، نظر المشاركون في مسائل متعلقة باستخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل السلامة والاتصالات والملاحة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus