"والملاريا في" - Traduction Arabe en Français

    • le paludisme dans
        
    • et au paludisme en
        
    • et le paludisme en
        
    • et du paludisme en
        
    En 2010, l'UNOPS était l'Agent local du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans 14 pays. UN في عام 2010، كان المكتب الوكيل المحلي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 14 بلدا.
    La Facilité internationale d'achat de médicaments est un des premiers résultats de cette initiative, aidant à lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme dans plusieurs pays africains. UN وكانت مبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير من النتائج المبكرة لتلك المبادرة، وساعد ذلك على مكافحة الإيدز والسل والملاريا في عدد من البلدان الأفريقية.
    Pour renforcer davantage la sécurité humaine, le Japon a annoncé une contribution supplémentaire de 560 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme dans les années à venir et est également déterminé à renforcer ses efforts pour améliorer la gestion du cycle de l'eau dans le monde en développement. UN وبغية زيادة تعزيز الأمن البشري، تعهدت اليابان بمبلغ إضافي قدره 560 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في السنوات القادمة، وهي مصممة أيضاً على مضاعفة جهودها لتحسين إدارة دورة الماء في العالم النامي.
    Les organismes des Nations Unies continuent de travailler ensemble pour réduire la mortalité maternelle, problème qui est étroitement lié au VIH/sida et au paludisme en Afrique, et aux mutilations génitales féminines. UN وتواصل منظمات اﻷمم المتحدة عملها المتضافر بشأن خفض وفيات اﻷمهات، التي ترتبط بصورة وثيقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والملاريا في أفريقيا كما يرتبط بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    L'appel d'Abuja à l'accès universel aux services liés au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique a placé les enfants au centre des efforts, et souligne les mesures à prendre en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وقد وضع نداء أبوجا لتوفير إمكانية وصول شاملة إلى الخدمات المرتبطة بفيروس المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا الأطفال في قلب الجهود ولوضح الإجراءات المتعلقة بالأيتام والأطفال الضعفاء.
    La tuberculose et le paludisme en Afrique compliquent davantage les problèmes du VIH et du sida. UN ويزيد وجود الدرن والملاريا في أفريقيا من تعقيد مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: L'Appel d'Abuja pour une action accélérée en vue de l'accès universel aux traitements, aux soins et à la prise en charge du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme en Afrique - mai 2006; UN :: نداء أبوجا للعمل على تعجيل حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا - أيار/مايو 2006؛
    Dans l'Initiative d'Okinawa sur les maladies infectieuses lancée en 2000, le Japon a décidé de consacrer jusqu'à 3 milliards de dollars en cinq ans pour appuyer les mesures contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme dans les pays en développement. UN وقد قررت اليابان في " مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية " ، التي انطلق العمل بها عام 2000، تخصيص ما يبلغ 3 بلايين دولار على مدى خمس سنوات لدعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، والملاريا في البلدان النامية.
    En avril 2002, le Fonds a approuvé ses premiers dons, d'un montant de 616 millions de dollars É.U. sur deux ans, à des programmes de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme dans 40 pays. UN وفي نيسان/أبريل 2002، أقر الصندوق العالمي أول منح قدمها بمبلغ 616 مليون دولار خلال عامين، داعماً البرامج الرامية إلى التصدي للإيدز وفيروسه، والسل، والملاريا في 40 بلداً.
    :: Éligibilité du Gabon au Fonds mondial d'aide à la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans les volets paludisme et sida (2004-2005); UN :: تمثيل غابون في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في مجال الملاريا والإيدز (2004-2005)؛
    Les résolutions adoptées en plénière sans renvoi à une grande commission et dans lesquelles des recommandations précises sur l'égalité entre les sexes sont formulées, concernent les jeunes; l'assistance humanitaire, eu égard notamment à la situation dans les pays; le développement et la paix; le paludisme dans les pays en développement; les océans et le droit de la mer et la compréhension interculturelle. UN 55 - تناولت قرارات الجمعية العامة، المتخذة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية، والتي تضمنت توصيات محددة بخصوص المساواة بين الجنسين، مجالات الشباب، والمساعدة الإنسانية بما في ذلك ما يتعلق بالأوضاع القطرية، والتنمية والسلام، والملاريا في البلدان النامية، والمحيطات وقانون البحار، والتفاهم الثقافي.
    Lutter contre la pauvreté et le VIH/SIDA, la tuberculose et le paludisme dans tous les programmes nationaux, et augmenter progressivement les crédits budgétaires affectés à la santé publique afin d'atteindre l'objectif des 15% du budget national tel que décidé par les Chefs d'Etats et de Gouvernement de l'Union Africaine. UN ومكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في جميع البرامج الوطنية، وزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لقطاع الصحة العامة بشكل تدريجي من أجل تحقيق هدف 15 في المائة من الميزانية الوطنية الذي حدده رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي.
    En 2011, le PNUD a servi de bénéficiaire principal pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans 32 pays, permettant aux partenaires nationaux d'accéder aux ressources nécessaires pour améliorer les résultats dans le secteur de la santé et proposer des soins médicaux vitaux et des services de prévention à des millions de personnes dans le besoin. UN 20 - وفي عام 2011 كان البرنامج الإنمائي هو المتلقي الرئيسي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 32 بلدا، ومكّن الشركاء الوطنيين من الوصول إلى موارد قيّمة لتحسين النواتج الصحية وتوفير علاج ينقذ حياة المصابين وخدمات الوقاية إلى الملايين ممن هم بحاجة إليها.
    Troisièmement, nous soutenons le développement de projets régionaux pour les biens publics, tels que la formulation d'approches intersectorielles visant à s'attaquer au sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique et à enrayer la vague de trafic des femmes et des enfants en Asie. UN ثالثا، ندعم تطوير المشاريع الرامية لتحقيق الخير العام على الصعيد الإقليمي، من قبيل استحداث نُهج صالحة للتطبيق في عدة بلدان لمعالجة الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، ووقف تيار الاتجار بالنساء والأطفال في آسيا.
    La Feuille de route de l'Union africaine sur la responsabilité partagée et la solidarité mondiale pour la riposte au sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique reflète l'engagement et la volonté des dirigeants africains d'investir stratégiquement dans une réponse durable qui donne des résultats. UN 78 - وتعكس خريطة طريق الاتحاد الأفريقي، المتعلقة بالمسؤولية المشتركة والتضامن العالمي في الاستجابة للإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، التزام وعزم القادة الأفارقة بإجراء استثمار استراتيجي في إطار استجابة مستدامة تُحقِّق نتائج.
    En réponse à la demande faite par l'Union africaine en janvier 2012, la Commission de l'Union africaine et l'Agence du NEPAD ont lancé une feuille de route de l'Union africaine sur la responsabilité partagée et la solidarité mondiale pour la riposte au sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique, couvrant la période 2012-2015. UN 30 - واستجابة لطلب الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2012، أطلقت مفوضية الاتحاد الأفريقي والوكالة التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خريطة طريق بشأن المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، تغطي الفترة 2012-2015.
    L'ONUSIDA a beaucoup guidé et soutenu l'Union africaine dans l'élaboration de la Feuille de route de l'Union africaine sur la responsabilité partagée et la solidarité mondiale pour la riposte au sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique (2012-2015). UN وقدم البرنامج إرشادا ودعما بشكل مكثف إلى الاتحاد الأفريقي في صياغة خريطة الطريق نحو المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي في التصدي للإيدز والسل والملاريا في أفريقيا (2012-2015) التي وضعها الاتحاد.
    L'UNICEF, l'OMS, le FNUAP et la Banque mondiale continuent à travailler ensemble en vue de réduire la mortalité maternelle, étroitement liée au sida et au paludisme en Afrique, ainsi qu'aux mutilations génitales féminines. UN 112 - ومافتئت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي تعمل معا من أجل الحد من وفيات الأمهات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا في أفريقيا، وكذلك بختان الإناث.
    L'ONUDC a également fourni une assistance technique pour l'élaboration de propositions d'activités devant être financées par le Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme, en collaboration étroite avec les instances de coordination nationales. UN وقدّم المكتب أيضا مساعدة تقنية لصياغة مقترحات عن أنشطة يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا في العديد من البلدان، بتعاون وثيق مع آليات التنسيق القطرية.
    Cette évolution des politiques a accru l'intérêt international pour l'application des mesures contre les maladies infectieuses et a suscité la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en 2002. UN 25 - وعززت هذه التطورات في مجال السياسات الاهتمام الدولي باتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية وعجلت بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 2002.
    241. Au cours des deux années précédentes, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en Serbie a approuvé deux projets quinquennaux d'un coût total de 20 millions d'euros environ, pour la lutte contre le sida. UN 241- وقام الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا في صربيا في السنتين الماضيتين بمنح مشروعين يستمران لمدة خمس سنوات ما مجموعه 20مليون يورو لمكافحة الإيدز.
    Selon l'étude portant sur les indicateurs du VIH/sida et du paludisme en Tanzanie pour la période 2007-2008, la mortalité chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans a bien baissé, puisque le taux de mortalité est passé respectivement à 99 pour 1 000 en 1999 à 58 pour 1 000, et de 147 pour 1 000 à 91 pour 1 000 au cours de la même période. UN وتشير دراسة استقصائية لمؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا في تنزانيا لعامي 2007-2008 إلى حدوث انخفاض كبير في الوفيات بين الأطفال الرضع من 99 لكل ألف في عام 1999 إلى 58 لكل ألف، وبين الأطفال دون سن الخامسة من 147 لكل ألف في عام 1999 إلى 91 لكل ألف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus