"والملايين" - Traduction Arabe en Français

    • et des millions
        
    • des millions et
        
    • et de millions
        
    • et les millions
        
    Nous sommes des milliers ici ce soir et des millions de par le monde. Open Subtitles هناك آلاف من الحاضرين هنا الليلة والملايين يسمعوننا في أنحاء العالم
    En réalité, il y a aujourd'hui dans le monde des millions et des millions de prisonniers. UN والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين.
    Elle a contribué à prévenir de nombreux décès maternels et des millions de grossesses non désirées. UN وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود.
    Nous le devons à la mémoire d'Yoliswa et de millions d'autres comme elle. UN ونحن ندين بهذا إلى ذكرى يوليسوا والملايين غيرها.
    Le monde entier aspire à la paix, tout comme l'Ukraine et les millions d'habitants de la région du Donbass. UN إنّ العالم بأسره يسعى إلى السلام، وكذا أوكرانيا والملايين من سكان دونباس.
    Des milliers d'Angolais sont des réfugiés dispersés dans les pays voisins et des millions sont déplacés. UN ولا يزال الآلاف من الأنغوليين مشتتين في البلدان المجاورة كلاجئين والملايين مشردين في الداخل.
    La CARICOM est un chef de file régional, qui comprend 14 États et des millions de personnes. UN وتأتي الجماعة الكاريبية في الطليعة على الصعيد الاقليمي وهي تضم٤ ١ دولة والملايين من البشر.
    Nebraska, Colarado, Idaho. et des millions des fast-foods. Open Subtitles والملايين مِن مُصنِّعي الوجبات السريعة والغذاء المعالج.
    Comme vous le savez, le temps est précieux, et des millions de personnes continuent de vivre avec ce risque. Open Subtitles لأن الوقت ، كما تعلم جيدا ، هو جوهر المسألة والملايين لا تزال مستمرة في العيش في خطر
    Et pendant que des millions et des millions d'américains s'y arrêtaient pour manger du raisin, Open Subtitles وبعدما قام الملايين والملايين من الأميركيين بالتوقف عن فعل شيء واحد ,أكل العنب
    Il est plus que disposé à laisser des millions et des millions de son propre peuple à mourir. Open Subtitles هو أكثر من راغب لترك الملايين والملايين ناسه الخاصين يموتون.
    Mais ton père a volé des millions et des millions de dollars. Open Subtitles لكن أبوك سرق الملايين والملايين من الدولارات.
    Il me blesse, moi et des millions d'autres homos en tenant des propos haineux. Open Subtitles لقد أذاني والملايين من الشاذين بقول تعليق كراهية ؟
    Faits d'histoire, de géographie, journaux, livres scientifiques, et des millions de faits comme cela ! Open Subtitles حقائق من التأريخ، من الجغرافية، من الصحف من الكتب العلمية، الملايين والملايين منهم.
    Faits d'histoire, de géographie, d'articles de journaux de textes de revues scientifiques et des millions et des millions comme cela, jusqu'au plus petit détail. Open Subtitles حقائق من التأريخ، من الجغرافية من الصحف، من الكتب الدراسية العلمية الملايين والملايين منهم أسفل إلى التفصيل الأصغر.
    A travers toute l´Allemagne, des millions et des millions de petits fonctionnaires, tout aussi terrifiés, font la même chose. Open Subtitles الملايين والملايين من المسؤولين التافهين خائفين, ويعملون نفس الشيء
    Des progrès importants ont été enregistrés à cet égard et des millions de gens jouissent aujourd'hui de produits de meilleure qualité, de systèmes modernisés et d'une vision qui illumine leurs aspirations au progrès au seuil du prochain millénaire. UN وقد أحرز تقدم ملموس في هذا الصدد، والملايين يتمتعون اليوم بمنتجات أفضل، وبتحديث نظمهم، وببصيرة تهدي تطلعاتهم إلى التقدم على عتبة اﻷلفية المقبلة.
    Selon les derniers chiffres, les 77 000 entreprises multinationales qui existent aujourd'hui ont 770 000 filiales et des millions de fournisseurs. UN ووفقا لأحدث الأرقام، تسيطر 000 77 شركة عبر وطنية على الاقتصاد العالمي اليوم، وتضم نحو 000 770 فرعا والملايين من الموردين.
    Les espoirs de milliers et de millions de personnes sont placés dans les décisions que nous prenons dans cette salle et dans toutes les autres, et nous devons être conscients de nos responsabilités éthiques et morales. UN إن آمال الآلاف والملايين معلقة على القرارات التي تتخذ في قاعاتنا وغرفنا الأمر الذي يفرض علينا أن ندرك مسؤولياتنا الأخلاقية والمعنوية.
    Nous devons donc redoubler d'efforts, sans tarder, si nous voulons sauver les millions de vies mises en péril et les millions de personnes qui seront contaminées et affectées par la maladie. UN وبالتالي، يتعين عمل الكثير بدون تأخير، ليتسنى لنا إنقاذ أرواح الملايين التي ستفنى نتيجة لهذا الوباء والملايين الأخرى التي ستصبح مصابة ومتضررة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus